シェア

「緊縮」という言葉がタブーになるとき

この用語は、モンティの作戦についてコメントしたとき、イタリアの新聞やテレビ チャンネルから姿を消しました。 しかし、外国の報道機関は、私たちと同じように問題なくそれを使用しますが、それは他の政府の改革について話す場合に限られます. フランスの新聞ル・モンドは、この現象の分析を XNUMX 人のイタリア人学者に委ねています。真実を語ろうとしない国のイメージが浮かび上がります。

「緊縮」という言葉がタブーになるとき

70 年代の「歴史的妥協」の時にエンリコ ベルリンガーによって初めて使用され、その後数十年にわたって再び取り上げられました。 XNUMX千年紀には、この言葉はタブーになったようです. 少なくともイタリアのマスコミと世論にとっては、モンティが率いる暫定政府がベルトを大幅に引き締めているこのような段階でさえ、それを買いだめする可能性があります. または、彼らは、 フランスの新聞によると ル·モンド、質問の分析をXNUMX人のイタリア人教授に任せた、 カテリーナ・フロイオとピエトロ・カステッリ・ガッティナーラ、フローレンスのヨーロッパ大学研究所の政治および社会科学の博士課程の学生。

魔法の言葉は 「緊縮」、そして新聞やテレビ放送の言語でのその不在は、アルプスを越えてさえも目を引きました. 「政府の経済戦略を分析してみましょう。何について話しているのですか?」 今日の Le Monde に掲載された社説で XNUMX 人の教授に尋ねてください。

「私たちは、新政府が市場や国際機関からの圧力を受けて立ち上げることを余儀なくされた一連の改革について話している - FroioとCastelli Gattinaraは主張している. ギリシャ、スペイン、アイルランドですでに起こったことと同じです。 これらは間違いなく現在有名なものです 「緊縮措置」 フランスとドイツが提唱し、バローゾとヴァン・ロンパイ、元首相のパパンドレウとサパテロが支持した」.

しかし、イタリアの新聞を見てみると、緊縮や緊縮の痕跡はありません。 と書かれています 「構造改革パッケージ」必要かつ不可避。 したがって、用語の神秘化では、ギリシャ語またはスペイン語の状況を説明するために定期的に使用されていたものが、現在では「偽装」され、別の名前で呼ばれています。 改革、リストラ措置、イタリア節約パッケージ.

しかし、同じことなら、なぜ違う言葉を使うのでしょうか? 「4 月 5 日と XNUMX 日に外国の報道機関を注意深く調べた結果、フィレンツェの XNUMX 人の学者はこう言いました。 誰もが、私たちの新聞でさえ、 フォルネロ大臣の涙を際立たせますが、説明はできません。しかし、モンティ作戦のニュースを扱う際に、注目に値する理論上の違いが現れました。」

実際、ラ・レプッブリカは次の見出しを付けました。 住宅への超課税。 Irpef は増加せず、政治への大幅な削減」、または再びラ スタンパ: 「これが「イタリアを救う」法令、年金、付加価値税、政治、住宅への削減です。 すべてポイントごとに測定します。 ル・モンドは次のように書いています:「Le gouvernement italien adapte un nouveau plan d'austerité」、 保護者: 「イタリア内閣は緊縮策を採用する準備をしている」, BBC: 「新しいイタリアの緊縮計画が合意された」と、 ウォールストリートジャーナル: 「モンティ、緊縮計画を発表」.

「今日の『ル・モンド』に書かれているように、イタリアのマスコミは、 社会科学では「フレーミング」と呼ばれる、または 個人が単語や句に付ける意味の認識に選択的に影響を与えるプロセス、特定の解釈を奨励し、他の解釈を思いとどまらせる方法で。 ウィトゲンシュタインが言うように、言語は現実を構築する手段(媒体)です。 したがって、イタリアのメディアは現実とは異なる現実を構成し、代わりに、ギリシャやスペインについて話すとき、それを表現することをためらいませんでした。」

要するに、ル・モンドは私たちが無菌で無批判であると非難しています。 全体ではなく「特定」(年金、資産など)に注意を払うこと。 状況を脱文脈化し、どういうわけか正当化すること。 イタリアまたは真実について話す際の外国の報道機関の通常の批判的態度は? この時点で、Google ニュースで「緊縮財政」という単語を検索しようとしました。最初に表示された 4 つのニュース項目のうち、モンティ作戦に関するものはゼロで、ギリシャとスペインの措置についてそれぞれ XNUMX つずつありました。 はい、 ル・モンドは正しい:他の国では緊縮財政があるが、イタリアではまったくない.

レビュー