シェア

イタリア語は変わりますが、より包括的ですか? 無差別な複数形の物議を醸す問題

このトピックに注意を向け、包括性の分野内で書き言葉と話し言葉を動かし始めるために出現したさまざまな提案について議論している、声門学者のダニエレ・ヴィタリによる興味深い寄稿

イタリア語は変わりますが、より包括的ですか? 無差別な複数形の物議を醸す問題

ここ数年、イタリア社会は急速に変化し始めており、以前は社会的にタブー視されていたことが、今や太陽の光の下で行われています. いつもの矛盾で:特定のデモに憤慨し、若者を保護すると約束する人がいますが、後者は何時間も滞在します Instagram 平等と権利について話し合う。 舌にも一定の効果があります。 

そして、それはまったく無関係ではない議論を引き起こし、すべての言語分野に影響を与えている問題の核心に迫る効果です。 言語改革 包括性の方向にそれを取ること。 

goWare は、グロットロジストからの新しい興味深い貢献を提案できることを嬉しく思います ダニエレ・ヴィタリ 彼はこの問題に注意を向け、書き言葉と話し言葉を世界の領域内で動かし始めるために出てきたさまざまな提案について議論します。 包括. この最初の貢献に続いて、次の日曜日に XNUMX 回目の貢献が行われます。

それはソーシャルメディアで起こります

私たちは、偽情報工作員がトロールの軍隊を使ってソーシャル ネットワークで猛威を振るっていることをよく知っていますが、そのようなネットワークが前向きな変化のためのアイデアを交換するのに役立ち、若い世代の態度に目に見える影響を与えることも知っています 多様性. 当然のことながら、それは衝動的なプロセスであり、多くのことが起こります。誰もが常にその中にいるとは限らないと言われています。また、時にはその開始言語でパラレルワールドに入るように見えることもあります。

このように、ボディ・シェイミングとボディ・ポジティブ、猫の呼び声とサバイバー、インセルとひきこもり、ジェンダー・フルイドとシスの男性、エイジズムと家父長制があり、「car* all*」または「carə tuttiə」と書く人まで、つまり、男性と女性の両方に同時に話しかけていることを示します。 

複数形ではどのように正しいのですか?

彼らによると、「親愛なる皆さん」と言ったり書いたりすること、つまり男性的に聞こえる表現を使用して、混合される可能性のある聴衆を示すことは、 性別差別: 実際、この「過度に拡張された複数形」または「一般化された」または「無差別な」の使用は、女性を除外することになり、その結果、一方の性別が他方よりも家父長的支配を永続させます。

2021 年 XNUMX 月には、 ミケラ・ムルジア 彼は、現代を反映し、聞いて、考え方を変えるために、テーブルで言語を変更する必要があるという明白な理想に従って、母音əを使い始めました。 

の実践など、さまざまな反応が続いた。 フラビア・ブラザー そして機知に富んだ知的な人 ロベルト・メルカディーニ

それまでの間、質問は少し話題性を超えましたが、アスタリスクと o ではないことは明らかですが、 シュワ 家父長制を崩壊させることによってガラスの天井を打ち破るには、包摂的または政治的に正しい言語のいくつかの基本原則に疑問を投げかけるため、この問題について詳しく説明する価値があります。 後者は、特定の流行に反して定着してきており、それが望まれている.

アスタリスクからシュワへ

から始めましょうアスタリスク. 「カー* フレンド*、私はあなたに * 私たちの* とても良い* アーティスト*: アクロバット*、空中ブランコのアーティスト*、俳優*、ミュージシャン* を紹介します。誰があなたを連れ戻しますか?」あなたが子供*、男子生徒*、学生*だったときまで」と思いますが、そのようなスピーチを大声で行う方法を知らないと思います. そして、これで問題は解決したと思います。私たちの口頭でのやり取りのほとんどが口頭タイプであり、書かれていないため、口頭で使用できない包括的な言語であることは、過度に使用されているようには見えません.

に移る シュワ、まず最初にそれが何であるかを説明します。音声学に携わる人々にはよく知られている概念ですが、実際には一般の人々にはまったく知られていないため、上記で推奨されているビデオのフラビア・フラテッロ自身がそれを「sciùa」と呼んでいます。 /'ʃua/. 

いいえ: schwa /ʃ'wa/ または /ʃ'va/ と言われ、かつて scevà /ʃe'va/ でイタリア語化されました。これは、言語学の黎明期にはヘブライ語のアルファベットの文字の名前です。中開始中央母音を示すために使用されます。 

説明にあるように、a のような開母音、i や u のような閉母音、i や e のような前母音、u や o のような後母音ではなく、実際にはイタリア語にはまったく存在しない「中間母音」を構成します。周辺母音 (綴りのように 7 ではなく 5 です。なぜなら、e、o は開いたり閉じたりできるからです。したがって、イタリア語の母音音素は /i、e、ɛ、a、ɔ、o、u/ です)。 

今日、この音は記号 [ə] で表されます。国際音声記号 schwa、scevà、または「中間母音」または「不明瞭」を書く必要はもはやありませんが、必要に応じて書面によるコミュニケーションを口頭で行う必要があるため、音に名前を付けたい人は誰でもschwaについて話すことができます。ヘブライ文字ではなく、中央母音を指します。

英語からナポリ語まで

議論の前にシュワの話があったという事実 平等な言語 これは、他の言語の音 [ə] の存在によるものです。たとえば、英語には XNUMX つの「schwa-type 音」があります。つまり、強調されていない短い /ə/ [ə] があり、これは /ə'baʊt で見られます。 / 「約」、短い方と長い方 /ə:/ [ɜ:]、アクセント付き、イギリス英語で鳥 /'bə:d/ ['bɜ:d] 「鳥」と言うために使用される (英語ではそうではない)米国では、['bɹ:d] と音節 r で発音されます)。

音 [ə] は多くの方言にも存在し、ナポリ語はすべての語末の強勢のない母音を同じように発音します。 実際には、イタリア語には 4 つの強勢のない終母音 (/i、e、a、o/、/u/ がその位置に存在しないため) がある場合、 ナポリ イタリア語の「ガッティ、ガッテ、ガッタ、ガット」は、ナポリ方言では常に /'gattə/ のみに対応します。

子供の頃、テレビで「CosìparlòBellavista」という本から取られた映画を見て気づきました。 ルチアーノデクレッシェンツォ、したがって、ナポリの壁に「BERLUSCO' MAGNT O CAZZ」と書かれているのを見るまで、それはよく知られた概念だと思っていました。 ボッカチオの招待状の匿名の著者は、カヴァリエーレの熱心な崇拝者ではないことに加えて、シュワを高く評価していなかったようです。 BBERLUSCO'、MÀGGNƏTƏ、または CAZZƏ を書いています。

綴りと音韻論の危険な関係

なぜこうなった? /ə/ を持つ最もよく知られている方言が、話し手によって強調されていない母音がないかのように書かれているのはなぜですか? ここで、もはや音声学的ではなく「心理音韻論的」な問題が出てきます。これは、話者が言語を理解する方法に関するものです。 

音 /ə/ はイタリアの音声および音韻体系の一部ではないため、それを書く文字はありません。 現在、多くの方言はイタリア語で使用される記号のみで書かれているため、シュワのある方言はかなりの問題に直面しています。 

XNUMX世紀初頭、 エドゥアルド·デ·フィリッポ 彼は、ナポリの読者に正しい発音を残して、イタリア語のように猫、猫、猫、猫と書くことにしました。 これは、方言の書面による使用に慣れている方言を話す環境でのみ機能する可能性があり、今日では機能しなくなったのはこのためです。イタリア語のように書くことはできません。技術的スキルの欠如を示す特別な記号に訴えるために、今日の講演者はアポストロフィを使用するか、まったく使用しません。 言語学では、「ゼロの書記素を使用している」と言えます。

シュワの未来

この事実は、人口のほとんどが推論に関して持っている手書きへの依存を考えると、 発音, 平均的なナポリ人は自分の言語に /ə/ があることに気付かない. 書記素ゼロは音素ゼロであると考えられている. 私は昨年 Facebook で見たミームを通して、この肯定を証明することができます。これは、性差別を減らすためにイタリア語で schwa を使用する機会についての全国的な議論と正確に一致していました。 schwa はその分布を理解していますが、私たちの平等な手紙が明るい未来に向かっているようには見えません。 他にもポイントはありますが、 困惑. たとえば、ナポリ語の schwa は単数形でも使用されますが、イタリア語では決して使用されないため、性別の共存を示すために使用することは、ナポリ語を話していることにも、イタリア語を話していることにもなりません。

。 。 。

ボローニャ出身のダニエレ・ヴィターリは、欧州委員会の翻訳者を長年務めていました。 彼は、「Linguistic Portraits: the Romanian」(Inter@lia 2002)、「Do you speak Italian-Luxembourg? ルクセンブルグのイタリア人の言語に関するメモ」(Inter@lia 2009)、「イタリア人のためのロシア語の発音」(Luciano Canepari、Aracne 2013)、および偉大な「Dizionario Bolognese-Italiano Italiano-Bolognese」(Pendragon 2007 および2009 年、Luigi Lepri とともに)、「エミリア方言とトスカーナ方言。 エミリア・ロマーニャとトスカーナの間の言語的相互作用」(Pendragon 2020)および「ブルナイでの出会い。 ボロネーゼ方言学習マニュアル」(Pendragon 2022)。

レビュー