pay

Yıldız işareti veya schwa gerçekten dili daha kapsayıcı hale getiriyor mu? Hayır, daha iyi çözümler var

Yıldız işareti ve schwa, dili daha az cinsiyetçi hale getirmenin yolları olarak önerildi, ancak yazıda egzotik olan bu öneriler, daha önce hiç duyulmamış bir dili yapılandırarak konuşmada daha da fazla sorun yaratıyor.

Yıldız işareti veya schwa gerçekten dili daha kapsayıcı hale getiriyor mu? Hayır, daha iyi çözümler var

Il glottolog Daniele Vitali goWare inisiyatifiyle, geçtiğimiz Pazar günü FIRSOnline'da başlayan tartışma tamamlandı. kapsayıcı bir dil içinde gelişigüzel çoğul. İşte olası üzerine düşüncelerinden bazıları yıldız işareti ve schwa kullanımı Bu bileşikte.

Yıldız işareti ve schwa, daha az cinsiyetçi dil ancak yazılı düzeyde egzotik olan bu öneriler, sözlü düzeyde daha da fazla sorun yaratarak daha önce hiç duyulmamış bir dili yapılandırır. Diğer çözümler için de geçerli olan bir eleştiri.

icat edilen dil

“Carə amicə, size ə yetenekli sanatçılarımızı takdim ediyorum: akrobatlar, trapezciler, oyuncular ve müzisyenler sizi çocuk, okullu ve öğrenci olduğunuz yıllara geri götürecek” demek aslında var olmayan bir dili konuşmak olur. 

Bu tür kreasyonlar kesinlikle çok sanatsal amaçlar için yararlı (Tolkien'in elfini düşünün) ve muhteşem (Yıldız Savaşları'nın çeşitli canavarlarının kullandığı diller) ama söz konusu olduğunda aynı şey söylenemez. mesajları iletmek herkesin hoşgörüyle ciddiye alabileceği. 

Aslında, kendini ifade etmenin bu kadar iletişimsiz bir yolu, her şeyden önce, alay edilmek, söyleyecek gerçekten önemli ve faydalı bir şeyiniz olduğunda bile… belki sadece eşitlik için.

Şaşırtıcı olmayan bir şekilde, dilin değiştirilmesi için ideolojik öneriler baş döndürücü bir hızla birbirlerini takip ederler ve kısa sürerler. 

Dahil etme ve hariç tutma

On yıl önce İngilizce bir konferansa gittim: Amerikalı konuşmacı sürekli olarak sözünü kesiyordu çünkü her cümle İtalyancaya çevriliyordu; yani vardıardıl tercüme

Tercüman, yarısı kadın ve erkeklerden oluşan bir dinleyici kitlesine hitap ediyor olsa bile, tüm sıfatların dişil olduğu konusunda hemfikir olan bir adamdı: "Bu kadar buyurgan ifademe belki şaşırdınız, ama ne demek istediğimi açıkladığımda. , Umarım sizi bilgilendirmiş ve ikna etmişimdir."

Konferansın sonunda tercümana dişil tekilde neden her konuda hemfikir olduğunu sordum. sen bu bağlamda açıkça "siz" anlamına geliyordu. 

"Sen" in insanlara daha doğrudan ulaşmak, dişil olanın ise ataerkinin dile dayattığı cinsiyetçilikle mücadele etmek olduğunu söyledi: "Çalışmamın herkesi içermesi önemli". 

Şimdi, “inclusivo verso tutte” İtalyanca'da “tüm kadınlara karşı”, dolayısıyla erkekleri dışlamak ve dışlayıcı bir dilin nasıl kapsayıcı olabileceği açık değildir.

Elbette, muhatabımın ne demek istediğini anladım, ama gramer kuralı cinsiyetlerin bir arada varoluşunun dişil değil eril tarafından gösterildiğini ve bu kuraldan sapmanın konferansa konsantre olmamı engellediğini söylüyor: Orijinal İngilizceyi de dinlememiş olsaydım, pek bir şey anlamayacaktım. Bizim tartışmalarımızdan habersiz denizaşırı hatiplerin söylediklerinden masum. 

Bir tercümanın olması gerektiği gibi bir iletişim profesyoneli için harika bir sonuç gibi görünmüyor.

cesur Vladislava

Birkaç yıl sonra bir eşitlik bürosunda çalışan Slovakyalı bir kız olan Vladislava adında biriyle tanıştım. 

Benimle İngilizce konuştu, ama bildiği ortaya çıktı ispanyol ve bu uğursuz cinsiyetçi dilin ne kadar siyaset dışı doğru olduğu karşısında dehşete düşmüştü: "Bir İspanyol, hem kadınları hem de erkekleri içeren bir gruba hitap ettiğinde," diye hükmetti, "yalnızca erkekler galip gelirse eril dili kullanmalı. Aksi halde kadın galip gelirse kadınlığı kullansın”. 

Roman dillerinin gramer kurallarının ihlal edilemeyeceğine itiraz ettim, çünkü temel kurallara aykırı konuşmak ifade etmek demektir. daha yanlış, artık doğru değil

Cinsiyetçilikle mücadele etmenin daha etkili yollarını gördüğümü de ekledim. ücret eşitsizliği, kadın cinayetiiçinde cinsel şiddet

Ofisinin toplumsal cinsiyet eşitliğiyle ilgilendiğini ve bu nedenle toplumda dili de içeren büyük bir değişimin yolunu açmanın kesin görevi olduğunu söyledi. 

Genç Slovak'ın militan kariyerinde pek çok hayal kırıklığı yaşayacağını düşünmüştüm: Aslında, katıksız iradesiyle İspanyolca konuşan 475 milyon kişinin sözlü alışkanlıklarını değiştirebileceği bana pek olası görünmüyordu.

Bir düşün, haklıyım hayal kırıklığı ve hayal kırıklığı bu da şu tutumlara yol açar: Kadın ve erkek eşitliğindeki ilerleme inkar edilemez olsa da çok yavaş olduğu için, işte siber aktivistler günlerini bilgisayar başında diğerlerine dillerini asterlemezlerse ve schwaize etmezlerse o zaman ataerkinin suç ortaklarıdır. 

Ama o kadar ilerleme yavaş kalacaklar: glottoklastik öfkesine kapıldığı için, gözüpek Vladislava'nın ona ürkekçe işaret ettiğim sorunlarla yüzleşmek için hiçbir zaman zamanı olmadı.

Ne yapalım?

Bütün bunları söyledikten sonra, herkese yer olan bir toplumda başkaları hakkında saygılı bir şekilde konuşmanın bana kesinlikle gerekli göründüğünün altını çizmek isterim: kapsayıcı bir toplum zorunlu olarak kapsayıcı bir dil konuşur

Kadın muhalifleri orangutanlarla karşılaştıran veya eşcinsellerden benzersiz bir şekilde bahseden çok fazla politikacımız oldu. Bununla birlikte, karşı çıkmak istediğim şey, toplumun, fonoloji ve morfosentaks tarafından temsil edilen canlı etini etkileyerek, masadaki dili değiştirerek değiştirilebileceğidir. 

Bilakis, gerçek eşitlik için verilen mücadeleler toplumu daha adil hale getirdiğinde, dil bile daha az şiddetli ve cinsiyetçi olacaktır. 

Bu da gerçekten kadın cinayetlerinin durdurulmasını, tacizle mücadele edilmesini, kadınların cezalandırılmaması için işin örgütlenmesini gerektiriyor. 

Babalık izninin doğum izniyle aynı süreye uzatılması, işverenlerin erkekleri kadınlara tercih etme gerekçesini ortadan kaldırması zaten önerildi.

Hemen bir şeyler yapılabilir

Ve sonra, dil düzeyinde bir şey şimdiden yapılabilir, yani kişi müdahale edebilir. sözlük. Bununla birlikte, diğerlerininki üzerinde değil: son derece uygun, böylece iyi bir örnek teşkil eder (yasanın haklı olarak hakaret, tehdit, nefret söylemi vb. cezalandırdığı anlaşılmaktadır). 

Pratik bir örnek verelim. Ortalama bir İtalyan, diğer sürücüleri onaylamadığını ifade etmek için arabasının camını indirdiğinde ne diyor?

Genel olarak yaklaşık cinsiyetçi hakaretler.. Kendini "aptal!" veya "aptal!" eşi görülmemiş ölçülülüğün takdire şayan bir örneği olarak kabul edilir. 

Pekala, ölçülü olmayı basitçe “ama peki! Ehliyetinizi kim verdi?”, dil şiddetinin ve cinsiyetçiliğin azalmasına önemli bir katkı yapmış olurduk. 

Belirsiz sesler çıkarmaya gerek yok.

. . .

Daniele Vitali, Bologna'dan, Avrupa Komisyonu için yıllarca tercümanlık yaptı. "Dil portreleri: Romence" (Inter@lia 2002), "İtalyanca-Lüksemburg biliyor musunuz? Lüksemburg İtalyanlarının dili üzerine notlar” (Inter@lia 2009), “İtalyanlar için Rusça telaffuz” (Luciano Canepari, Aracne 2013 ile birlikte) ve büyük “Dizionario Bolognese-Italiano Italiano-Bolognese” (Pendragon 2007 ve 2009, Luigi Lepri ile), “Emilyan lehçeleri ve Toskana lehçeleri. Emilia-Romagna ve Toskana arasındaki dilsel etkileşimler” (Pendragon 2020) ve “Mé a dscårr in bulgnaiṡ. Bolognese lehçesini öğrenmek için el kitabı” (Pendragon 2022).

Yoruma