传单有两种类型,标题也不同。 有油印的,机器不停地打出来,沾上墨水,已经成堆地排在地板上,还有字体的,黄纸黑字。 Bodoni 的红色标题。 全部大写:UNITED WE WIN。 但我们更喜欢油印的。
“我们拿这些吧,”托马索说。
“他是谁?” 转动油印机的人说。
“他是青年秘书,”欧金尼奥说。 “新的那一个。”
油印工松开把手,看着托马索。 “天哪,有多少卷发,”他说。 «但是您如何设计它的样式呢?»
托马索开怀大笑。 “它们被植入了一个非常健康的大脑中,”他说。 “而且非常整洁。” 然后他转向我:“拿一千个。”
“一千?” 油印工说。 他再次看着欧金尼奥:“你不觉得他们有点过分吗?”
“不,”欧金尼奥说。 “一千。 就像登陆的加里波第人”。
那人假装往他手上吐唾沫。 “我会在这里完成,”他说。 “可是为了你,我想破例。” 他弯下油印机,又转动曲柄。
房间里充满了烟雾。 外面,集市广场对面,钟楼的钟敲了六下。
“对了,”男人说,“要不要加班? 你怎么看待这件事?”
欧金尼奥从马甲口袋里掏出手表,叹了口气。
在这三个人中,我是唯一一个不得不打电话回家说我那天晚上不会回来的人。 我会睡在 Eugenio 家,我告诉父亲。 一个要开很长时间的会议,然后是大学的清晨讲座:会议结束后我们应该一起学习。 但我们所做的是去中世纪城市一条黑暗小巷尽头的一家餐馆吃饭。
老板娘说:你喜欢吃白菜丝吗?
当 Tommaso 加入我们时,我们已经用香肠吃了很大一部分。
“太棒了,”他说。 “所有这些拱门,这些深色的石头。 所有这些历史都粘在墙上,油炸食品的油和烟。 尝起来像carbonaria,阴谋。 臭”。 他坐下来,从我的杯子里喝了一口,然后说:‘我想我们已经下线了,同志们。 群众工作应该公开进行,在人民中间进行。”
“你喜欢吃白菜丝吗?” 尤金说。
“或者?”
«土豆鳕鱼»。
“还有墨鱼配甜菜,”柜台对面的女房东说。
“够了,”托马索说。 “我放弃”。
我们很晚才吃完。 我们起床时,女主人正在桌子之间撒木屑。
“你付钱,”托马索告诉我。 “那之后,我们来算算吧。”
我点了根烟,拿出了钱。
我们不得不用力叫醒他,拍着手。
他差点从沙发上掉下来。 “嘿,嘿,”他说。 “掌声够了,我明白了。”
欧金尼奥拉开他身上的毯子。 “来,起来。”
我去厨房煮咖啡。 我一边摆弄机器,一边听他说:“几点了?”
“三点半。”
“我想刮胡子,如果你不介意的话。”
«但是什么胡子。 赶快”。
“天啊,鳕鱼。 我还在这里,在我的肚子上。
“要不要快点?”
他们走在走廊上,从卧室走到浴室。
“牙膏呢?”
“不知道,查查吧。”
“牙刷。 至少把牙刷给我。
我们一言不发地喝着咖啡。 然后欧金尼奥走到窗前,把它打开。 天黑了:在对面房子的屋顶上,从烟囱的轮廓之间,可以瞥见一个寒冷、没有星星的春夜的天空。
“Pontedera 三张,”Eugenio 对售票员说。 “往返”。
男人举了举眼镜:“那是谁家的狗?”
欧金尼奥环顾四周:“哪只狗?”
“那条狗,”售票员说。 “火车上没有狗。”
我们把它放在我们身后,蹲在时间表下面。
“你在这里做什么?” 托马索说,试图抚摸他。 “你叫什么名字?”
狗叫了一声,低下了嘴巴,嗅了嗅他的鞋子。
“也许他饿了,”我说。
“我不知道,”托马索说。 “也许他想惹我生气。”
我们夹着一捆捆传单出去了。 狗留在大厅里,在布告栏旁边:他已经起身,似乎在偷看时间,犹豫不决。
“他想离开,”托马索说。 “但他不知道去哪里。”
我们去坐在长凳上。
对面是候诊室,几乎没有霓虹灯。 沿着轨道的人行道上空无一人,在尽头,也就是避难所的尽头,一片浓雾笼罩着视线。
“但你看着他,”托马索说。
欧金尼奥朝我们走来,身材高大,穿着深色西装,夹克敞开着,露出漂亮的红蓝领带和带表链的马甲。
“如果你不认识他,”托马索说,“你会说他是谁?”
“一位大学教授,”我说。 “男爵的助手。”
托马索拉上夹克拉链,对着手吹气。 “提醒我去问工人,”他说。
然后国际歌开始吹口哨。
火车紧随其后,气喘吁吁,发出刺耳的声音。
他似乎很着急。 他停了一分钟,正好是我们和售票员爬上去的时间,然后他猛地一拉,吹着口哨迅速出发了。 但是在第一站,当他刹车时,欧金尼奥打开车窗说他必须要有耐心:这是一列慢车,加速的,他会接受所有的,即使是在最小的村庄里,也只是一些广场周围的房屋,钟楼和人民的房子,也许。
与此同时,外面已经是乡间了。
在笼罩着火车的雾气中,我们可以闻到粪便和干草的气味,我们试图用眼睛猜测在篱笆、矮墙和篱笆后面隐藏着什么,是一口水井还是一棵无花果树,或者是一个打谷场中间是狗舍,后面是农舍,被一道闪光刷成了白色。 有时天亮了,在黑色的天空下。
“你见过她吗?” 托马斯说。
“什么?”
“北极光。 他们说这是太阳风的影响。 一种太阳能量的反射,当天黑时,地球认为它可以没有它»。
每个车站都有人上车。 他会从棚子底下偷偷溜出来,靠近马车,拉起身子,消失不见。
冷男。 工人。
火车一一载上他们,继续它的旅程。
他吃力地喘着粗气,仿佛每次他都想甩掉笼罩在田野和农舍视野中的雾气。
我是最后一个睡着的。
早些时候我们已经讨论了我们到达后要做的事情。 东西很少,但很好。 预料到大门前的工作人员,等待他们并给他们每人一张传单。 这并不困难,也不需要解释,即使是我们认识的人。
“你好。 好吧,看看谁来了。 最近好吗? 你想让它怎么样,你没看过报纸吗?»
年纪大的会把传单折成四份,什么也不说。
年轻人会开玩笑说:“这是什么? 会罢工吗?»。
但他们现在都沉默寡言了。
然后,进入第一班后,我们会去马路对面的酒吧。 肯定有人会请我们喝咖啡:«你想怎样纠正? 用朗姆酒? 来吧,把它扔下来,这对你有好处»。
像他这样穿着,他们会把欧金尼奥误认为是党的领袖:“还有很多大绵羊。 太多”。
“你明天要派谁去集会?”
还有,不那么精明的人,手里拿着油印机:«吃主人的苹果。 或者这是什么意思?
我以为我在打瞌睡的时候听到了尤金尼奥的声音向他解释,而我却没有意识到。
相反,突然之间,我听到了托马索的声音:“我们到了!”
我也觉得:在站台的另一边,一群人正要躲进地下通道。
我们很快就下车了,而火车已经嘎嘎作响。
“包裹!” 尤金喊道。
我跑回车厢,抓起我的包裹,跳上人行道。 我的心悬在喉咙里,双腿在颤抖。
“如果我们在极光号巡洋舰上呢?” 然后托马斯说。 “我们该怎么办? 推迟革命?
车站售票处空无一人,通往被雾气笼罩的空地的走廊也是如此。 我们看到一个自行车的影子,沿着路堤两侧的路,有路堤那么高。 在另一边,在背景中,可以看到平交路口的凸起栏杆。
欧金尼奥环顾四周,不确定。
“我们要从这里拿走吗?” 托马斯说。
“‘这边’是哪里?”
“这条路,”托马索说。 “你看不到路吗?”
“是的,但我看不到隧道。”
“你是什么意思?”
“你看到了吗?”
雾在我们周围飘荡。
“应该有一条隧道,”欧金尼奥说。 “我记得很清楚。” 他转向我:“你看到了吗?”
“不”。
“也许我们错了,”他说。 “我们应该从地下通道的另一边出来。”
“当然,”托马索说。 “走吧,我们回去吧。”
然后,在车站入口的上方,我们瞥见了小镇的名字,浮雕式的,用黑色的、陈旧的字母,就像墓地里古老坟墓的墓碑上死者的名字一样。
“我不相信”。
“我不”。
然后他们开始争论。
“是你,我睡着了。”
“哦是的? 但是当你下来的时候,你睁开了眼睛»。
“你呢,先? 你做梦了吗? 请闭嘴。”
紧接着他们冲我出气:“你醒了,该死的! 是的。就像睡美人一样。
我们站错了,对此我们无能为力。 但托马索坚持说:“现在几点了?”。
“五点差一刻。”
“你确定没问题吗?”
“是的”。
托马索看着尤金尼奥摆弄着手表:“我不相信。”
“我不在乎”。
他们又争吵起来:“下次我一个人来。”
“是的,不过是坐车。”
“我骑自行车来。”
“对很好”。
“你觉得我做不到吗?”
“当然? 一名负责人。”
与此同时,他们在人行道上坐了下来。 现在雾开始散去,我们可以看到广场对面的房子,屋顶后面,更高处,一座钟楼的凉廊。
我们遇到的第一个人是牧师。 我们快步走着,转了一个弯就看见了他:小墓地里穿着黑色袈裟,手里拿着一把扫帚,笔直地握着把手。
他看起来像个哨兵。
“你在跟我们说话吗?”
“告诉他什么? 我们走错站了吗?”
他们还在生气。
“我不是在跟他说话。”
“我不”。
“你是秘书。”
“而你负责宣传。”
就在那时,牧师注意到了我们:“早上好”。
然后他把扫帚靠在门框上说:“你是来参加葬礼的吗?”
他从眼镜下面看着我们。 他是一位老人,头发花白,脸颊通红。
“没想到你这么快。”他说。
托马斯走近。
“哦,是的,”牧师说,“你一定是侄子。 令人印象深刻的是,他看起来多么像他。”
就在这时,一个头上围着披肩的女人从教区长的窗户往外看。 她看起来很害怕。
“哦,天哪,”他说,“这些人是谁?”
“无花果? 你确定是无花果?”
“尝尝这个。 这是覆盆子。”
“但是没有,”神父说。 “它来自黑莓。 我们在秋天与要理问答学生一起收集它们»。
托马索把勺子塞进罐子里。
“把一些放在面包上。”
教区长的厨房温暖而明亮。
欧金尼奥脱掉了外套,坐在桌首,其他人都围在旁边。 女人站在炉子前。
“到了,快沸腾了!”
我起身把杯子递给她。
我们吃饭的时候,牧师说:‘我得走了。 但你也慢慢来。 当我说弥撒时,我喜欢有人在教区长»。
然后他从我们之前拆开的包裹里拿出一张传单,向他展示里面的内容。
“我什么都读了,”他说。 “我喜欢。 这让我觉得自己不那么无知了。”
托马索把面包浸在牛奶里,笑了。
笔者
阿托斯 Bigongials皮萨诺,1989年凭借小说出道 无产阶级城市 (Sellerio),从中拍摄了戏剧表演和音乐作品 Il paradiso degli esuli。 再次与 Sellerio 合作,他发表了: 土地病的警告, 爱尔兰守夜 e 给博士的信 海德 di R.L·史蒂文森; 带关节: 切的骨灰, 炎炎夏日的民谣, 小丑和各种故事; 与帕西尼: 比萨一次; 与费利西: 虽然我们是女人 e 史蒂夫的最后一次逃脱 麦昆. 他曾为 Rai Radio3、Mondadori 和 Espresso 集团撰稿。 他的最新作品是 天使的强尼。 好莱坞精神错乱, 对于 MdS Editore。