Jeder, der vertraut Computerübersetzungen kann ein einfaches Experiment durchführen, dessen Ergebnisse meist urkomisch sind: Den Computer mit der Übersetzung eines Textes vom Italienischen ins Englische beauftragen und ihn dann erneut vom Englischen ins Italienische übersetzen lassen. Spaß ist garantiert.
Auf ähnliche Schwierigkeiten stößt Software, die auf Sprachbefehle reagieren muss, wie im Fall von Siri, der persönliche Assistent, der in das neue iPhone4S integriert ist. Es gab zahlreiche Fälle, in denen Siri irrelevante Antworten gab oder einfach sagte, dass es nicht verstanden hat.
Seit dem 14. Oktober – dem Tag, an dem das neue iPhone in Asien auf den Markt kam – gab es viele Beschwerden Benutzer, deren Englisch mit starkem Akzent von der guten Siri nicht verstanden wurde. Aber jetzt ist Singapore Telecom (Singtel) in Deckung gegangen, mit a neue Anwendung, DeF!ND, die Befehle in „Singlish“ versteht, einer lokalen Form des Englischen mit Wörtern aus anderen asiatischen Sprachen. DeF!ND kann Akzente entziffern und Namen von Personen, Orten und kulinarischen Gerichten des Inselstaates erkennen.
in 2012 Siri, das derzeit nur Englisch, Französisch und Deutsch erkennt, wird seine Fähigkeiten auf Chinesisch, Koreanisch, Japanisch, Italienisch und Spanisch erweitern. Aber „Singlisch“ wurde nicht verstanden, und Singtel war seiner Zeit voraus.
Lesen Sie auch Japan Today