شارك

دبلجة الجائزة الكبرى التاسعة لأفضل أصوات السينما والتلفزيون

الدبلجة الإيطالية هي امتياز دولي ولكنها تحتاج إلى حماية الجودة وحقوق التأليف والنشر - كل الأرقام التي تجعل الدبلجة الإيطالية فائقة

دبلجة الجائزة الكبرى التاسعة لأفضل أصوات السينما والتلفزيون

جائزة الدبلجة الدولية الكبرى 2017

الآن في نسخته التاسعة ، سيعرف Dubbing Grand Prix مرة أخرى أفضل الأصوات في السينما والمسلسلات التلفزيونية المعاصرة ، ومحولات الحوار ، ومديري الدبلجة والفنيين في الغرفة. تم إنشاء هذا الحدث ، الفريد من نوعه ، لإبراز التميز الإيطالي ، فن الدبلجة ، المعروف في جميع أنحاء العالم ، ولتعريف الجمهور العام بالشخصيات المهنية والفنية التي "تعطي صوتًا" لمفضلاتنا.

لا يمثل Grand Prix أيضًا تكريمًا لأولئك الذين جعلوا الشخصيات أو الممثلين لا تُنسى فحسب ، بل إنه أيضًا لحظة دراسة ثقافية رائعة تم تحقيقها مرة أخرى هذا العام بمساهمة MiBACT وبدعم من SIAE من Nuovo IMAIE.

تشكل العديد من الفعاليات والمبادرات شكل سباق الجائزة الكبرى: الندوات الجامعية ، التي شارك فيها ، منذ منتصف أكتوبر / تشرين الأول ، مئات الطلاب ، بعنوان "الترجمة في المرحلة الانتقالية - التكيف مع الأفلام والصور النمطية اللغوية والاجتماعية" ، في 26 أكتوبر في سابينزا في روما ، "بعد الترجمة ، التكيف: كيفية المقارنة بين الثقافات المختلفة" 30 أكتوبر في روما تري ، "الدبلجة ، التميز الإيطالي" - التكيف والحوار والترجمة واللغة في تجربة الدبلجة الإيطالية ، في 9 نوفمبر في الوحدة.

والمنح الدراسية ، في الجامعات التي استضافت الندوات ، مخصصة لدراسة الدبلجة ، لاكتشاف السمات الخفية لهذه المهنة الفنية. مؤتمر بعنوان "الدبلجة ، تميز إيطالي" ، اليوم 14 نوفمبر ، كان موضوعه الحفاظ على الجودة وحقوق النشر. المرحلة الأخيرة من هذه الرحلة ، في 23 نوفمبر في تمام الساعة 21.00 في Auditorium Parco della Musica ، هي Gran Galà delle voci ، التي يستضيفها Pino Insegno و Monica Marangoni ، حفل توزيع جوائز لأفضل المحترفين في العام ، بحضور لامعين الضيوف والجماهير المتخصصة وغير المتخصصة ووسائل الإعلام والمؤسسات الصناعية. تتكون لجنة التحكيم ، التي ستمنح الجوائز ، من جميع الفائزين في الدورات السابقة. سيكون رئيس لجنة التحكيم هذا العام هو باولو جينوفيزي. حتى الجمهور سيكون له "الفائزون" ، في الواقع سيكون من الممكن التصويت ، من خلال الموقع الإلكتروني للجائزة الكبرى ، www.premiodeldoppiaggio.it ، والذي أصبح على مر السنين نقطة مرجعية حول موضوع "صوت "، أفضل دوببر وأفضل دوببر لهذا العام.

الأرقام التي تجعل الإيطاليين يمارسون التميز في العالم

- 570.000 دقيقة مُدبلجة في السنة
- شارك 2.100 متخصص
- 90 مليون دوران
- 60 مليون مستخدم في إيطاليا
- أكثر من 20 مليون مستخدم حول العالم
- 100 غرفة دبلجة
- 30 مخرج دبلجة

كانت الفكرة المهيمنة في مؤتمر "الدوبلاج ، تميز إيطالي" ، الذي انعقد في 14 نوفمبر في سالا توتي بجامعة LUISS ، تحت إشراف الصحفي تونينو مانزي ، هو الحفاظ على الجودة وحقوق النشر. "الدبلجة امتياز ومفيدة أيضًا للأغراض الثقافية ، إنه لشرف لنا أن نستضيف مؤتمر اليوم هنا". هكذا بدأ البروفيسور لوكا بيرولو ، رئيس قسم الاقتصاد والتسويق الدولي ، النقاش.

لحسن الحظ ، على الرغم من الأزمة الحالية في القطاعات الأخرى ، فإن القطاع السمعي البصري ينمو باستمرار ، ولكن يجب حمايته من خلال القواعد التي تحدد الحد الأدنى من المتطلبات التي يجب ألا ينخفض ​​عنها أبدًا ، من أجل الحفاظ على المعيار الإيطالي الذي يجعله من
التميز في العالم.

بعد ذلك تحدث فيليبو تشيليني - INCE Media: “هذا هو المؤتمر الذي يمثل ختام سلسلة من الاجتماعات ، في سياق الجائزة الدولية للدبلجة الكبرى ، والتي تعد الأهم في إيطاليا ، والمطلوبة كثيرًا. هدفنا هو إعطاء صوت لفئة
من "الفنانين" الذين بقوا في الظل لفترة طويلة ، لأنه لا ينبغي تحريف الأعمال الأصلية. بفضل الدبلجة ، أصبحت آلاف الأفلام في متناول المشاهدين الذين لم يشاهدوها بلغتهم الأصلية لولا ذلك. قبل أيام قليلة ، أعلن مدير Netflix على Stampa.it أن 84٪ من المحتويات المعروضة في إيطاليا مُدبلجة. إن أعمال الدبلجة قوية للغاية ، ودورانها آخذ في الازدياد ، وربما حتى عكس الاتجاه ، في وقت تعاني فيه قطاعات مختلفة من أزمة. لا يوجد تمويل عام ، لكنه مستدام ذاتيًا ويستمر في النمو ، ولهذا السبب بالذات يجب أن نستمر في ضمان اعتراف "المهنيين" في القطاع (الممثلين الصوتيين ، والمخرجين الدبلجة ، والمحولات) بكيانهم المهني.

INCE Media هي الشركة التي تنظم سباق الجائزة الكبرى الدولي للدبلجة. ستكون المرحلة النهائية هي Gran Galà delle voci ، التي ستقام في 23 نوفمبر في تمام الساعة 21.00 في قاعة Parco della Musica ، التي يستضيفها بينو إنسيغنو ومونيكا مارانغوني ، حفل توزيع جوائز لأفضل المحترفين لهذا العام ، بحضور ضيوف بارزون ، وسائل الإعلام والمؤسسات العامة المتخصصة وغير المتخصصة. تتكون لجنة التحكيم ، التي ستمنح الجوائز ، من جميع الفائزين في الدورات السابقة. سيكون رئيس لجنة التحكيم هذا العام هو باولو جينوفيزي. سيكون للجمهور أيضًا "الفائزون" ، في الواقع سيكون من الممكن التصويت ، من خلال الموقع الإلكتروني للجائزة الكبرى ، www.premiodeldoppiaggio.it ، والذي أصبح على مر السنين نقطة مرجعية حول موضوع "صوت "، أفضل دوببر وأفضل دوببر لهذا العام.

في ذلك الوقت ، جاء دور رانييري دي سينك ، رئيس قسم الصناعات التقنية في ANICA: "السوق ينمو من حيث احتياجات المنتجات ، حاليًا لم نعد نتحدث فقط عن السينما ولكن عن محطات التلفزيون والمنصات الجديدة (Netflix ، Amazon ، إلخ) لديهم حاجة مستمرة للمحتوى. في إيطاليا ، تتم دبلجة هذه المحتويات في الغالب والأوقات المطلوبة ، بالطبع ، مختلفة جدًا وأسرع. علاوة على ذلك ، كان "العملاء" في الماضي إيطاليين ، والآن أيضًا ، بفضل اللاعبين الجدد ، دخلنا في منطق دولي وهذا له تأثير على الجودة التي لم تعد ممتازة. يجب أن يكون هدفنا على وجه التحديد هو الحفاظ على هذه الجودة. ركز الوزير Franceschini الانتباه على مركزية القطاع السمعي البصري وتمت الموافقة على المراسيم المتعلقة بترميم الصناعات الفنية للقطاع ، لمساعدة القطاع وجعله مناسبًا لجميع الاحتياجات. ونأمل أن يتم تحديد الحد الأدنى من المتطلبات حتى لا تجعل جميع الأعمال المنجزة حتى الآن عبثًا ولا نضمن فقط الوظائف ، ولكن أيضًا الجودة والاحتراف ".

أشار أندريا مارزولي ، مدير قسم السينما في SIAE ، إلى وظيفة الشركة التي يمثلها: يحدد القانون التعويض عن نجاح العمل ، وفي كل مرة يتم استخدام هذا ، يحصل المؤلفون والمخرجون على أجر " حقوق ". في رأيه ، من الضروري تعزيز الاهتمام بفئة "الدبلجة" حتى يتم سن التشريع بشأن هذه المسألة ويمكن تحديث مرسوم 1988 الذي يحدد الرسوم. كما قدم بعض الأرقام لفئات الدبلجة:
- 230 محولاً أودع 3000 عمل عام 2016
- من بين هؤلاء 230 ، 24 فقط هم دون سن الثلاثين
- 25٪ من كتاب السيناريو والمخرجين.

تعليق