分享

卡夫卡,谁拥有他的手稿?

1939 年,卡夫卡的朋友马克斯·布罗德 (Max Brod) 带着装着卡夫卡手稿的手提箱逃往巴勒斯坦,几十年后才被发现,引发了无数诉讼

卡夫卡,谁拥有他的手稿?

“来自卡夫卡” 

弗兰兹·卡夫卡 (Franz Kafka) 最接近移居圣地的时刻是他和他最近的情人——朵拉·迪亚曼特 (Dora Diamant) 想到在特拉维夫开一家餐馆的时候。 她会做饭,他会上桌。 不幸的是,1924 年 XNUMX 月,在“来自卡夫卡”开门之前,肺结核袭击了这位布拉格作家。 专业? 绝对是“吐口水的替罪羊”。 

1939 年,卡夫卡的朋友马克斯·布罗德 (Max Brod) 带着一个装有这位布拉格作家的大部分手稿的手提箱逃离了纳粹占领的捷克斯洛伐克,前往巴勒斯坦。 独特的遗产:有未完成的小说 过程城堡 e 美国,连同日记、笔记本和杂项信件。 

几十年后,那个难民手提箱里的东西引发了一系列非常严厉的诉讼。 事实上,卡夫卡手稿的归属问题已经涵盖了直至2016年案件到达以色列最高法院的整个司法程序。 

批评家、翻译家、耶路撒冷圣城大学哲学教授本杰明·巴林特在他的书中一步步重构了这段传奇 卡夫卡的 最后的审判:A案  遗产,其中的阅读需要相当多的时间。 巴林特不仅讨论了卡夫卡作品归属的严格形式问题,而且他还探讨了一个作家在这个时代的文化和文学遗产的意义,这个时代就像卡夫卡的困惑和痛苦的故事一样,混淆了身份和归属的概念。 

然后是卡夫卡与犹太文化的关系以及他在犹太家庭的出身和训练对他的作品有多大影响的整个复杂且有争议的问题。 

麦克斯的手提箱 布罗德 

威利·诺瓦克 (Willi Nowak)、马克斯·布罗德 (Max Brod),1910-11 年,布拉格犹太博物馆。 

卡夫卡一生发表的小说很少 变形记 还有一些短篇小说集全部出现在文学杂志上。 他的崇拜者知道,由于他最好的朋友犯下的背叛行为,我们只能阅读他的大部分作品。 

这位居住在捷克城市的说德语的犹太作家临终前曾指示虔诚的布罗德烧毁他所有的论文,并专横地写道:“不读,直到最后一页”。 

然而,对于布罗德来说,不服从这个强制性命令是对他朋友最大的忠诚行为。 早在 1939 年,卡夫卡遗嘱执行人的职位就让布罗德享誉全球。 在德国,它也招致了纳粹的破坏性愤怒。 

然而战后,生活在新生的以色列国的布罗德未能重振他的文学生涯,但他作为“卡夫卡之火”的守护者的名声依然盛行。 正如巴林特所说,他围绕这位伟大作家的作品进行的大量工作产生了“我们所知道的卡夫卡是布罗德的创作”的结果。 

他的搭档 Esther Hoffe 也是布拉格的移民,在他的工作中帮助了 Brod。 后者于 1968 年去世后,布罗德将他的财产遗赠给埃斯特,包括卡夫卡的珍贵文件。 与此同时,布罗德以一种神秘的方式下令,卡夫卡论文的遗产成为“公共档案”的一部分。 

弗朗茨·卡夫卡 (Franz Kafka) 的德语-希伯来语词汇手稿,位于布罗德遗留的笔记本部分。 手稿保存在耶路撒冷的以色列国家图书馆。 2016年,以色列最高法院裁定卡夫卡的手稿属于该机构。 

如果以色列想要卡夫卡 

该遗嘱旨在激起任何类型的法律纠纷。 在 1974 年的初步小冲突之后,争论达到了恰如其分的卡夫卡式荒谬的高度,尤其是在埃丝特于 2007 年将无价的遗产留给了她的女儿伊娃之后,伊娃是一名退休的 El Al 员工。 

以色列国家图书馆新总部的两张图片,于 2016 年落成。该建筑由瑞士工作室 i Herzog & de Meuron 设计,以色列工作室 Amir Mann-Ami Shinar Architects & Planners 担任执行建筑师。 卡夫卡的手稿将保存在这座令人惊叹的建筑中。 

与此同时,以色列国家图书馆发起了一场运动,将卡夫卡的作品确立为“现代犹太文化的基石”。 因此,他的手稿不得不放在该机构的书架上。 然而,事实是 Esther 和 Eva 已经就转移到德国文学国家档案馆进行了谈判(德语 席勒公司 电子伏特) 位于德国内卡河畔马尔巴赫,席勒的出生地,席勒是现代德国民族情感的缔造者之一。 

德国人对布罗德的棺材提出了诱人的报价。 布罗德遗嘱的模糊性重新浮出水面,也成为德国与犹太文化关系这一棘手问题上的国家和国际政治问题。 如果卡夫卡真的像以色列人声称的那样,是他们文化和身份最伟大的表达之一,那么卡夫卡的文件必须留在特拉维夫。 卡夫卡的所有作品都是用德国人的语言写成的,德国人因此成为歌德语言在文学上的典范,但德国人反而声称卡夫卡作品的普遍性和属于人类的事实。 巴林特表示,德国人想要确认“欧洲普遍主义高于以色列特殊主义”的优先性。 

正如我们所知,卡夫卡与犹太文化的关系问题重重,令人痛苦,尽管他的根源无疑是在那种文化中。 他不善于观察,但会说意第绪语,这是他在写作中也经常使用的一种语言。 卡夫卡的犹太教辩论也极具争议性。 例如,对卡夫卡的作品给予极大关注的马克思主义学者卢卡奇写道,“卡夫卡是一个无神论者,他不认为与上帝的疏远是解放,而是荒凉的胜利”。 这种痛苦滋养了他的作品,并赋予其令人不安的现代性。 

不可能的结语 

以色列诗人拉利米凯利在评论卡夫卡手稿居所的这个离奇故事时写道:“鉴于作家超凡脱俗的才华,卡夫卡的手稿应该被送上月球”。 

巴林特在他的书中描述了卡夫卡论文的司法故事,并在叙述中优雅地穿插了审判场景和卡夫卡传记和文化遗产的插曲。 他强调了一个法律案件的悖论,该案件试图将最矛盾的作者、最后一个没有任何从属关系的贱民与一个固定的身份联系起来。 巴林特承认卡夫卡可能也与犹太复国主义有过交集,但(在 1914 年)他写给卡夫卡的诗句很有趣:“我和犹太人有什么共同之处? 我什至和我自己几乎没有共同之处。” 

关于他是犹太人还是德国人的争论已经成为推动缓慢磨练法律磨坊的主要因素。 在文学和生活中,人们常常“在每一个行动的门槛上摇摆不定”,寻求清晰和确定性。 最终,在法庭上,以色列国家图书馆胜诉。 伊娃·霍夫 (Eva Hoffe) 谴责这一判决违反了法律。 

以色列诗人拉利米凯利对此事有最终决定权。 “在我看来——他观察到——鉴于这位作家超凡脱俗的才华,卡夫卡的手稿应该被送上月球”。 

评论