मैं अलग हो गया

आंग्लवाद: इटली से बाहर जाओ, विदेशी भाषा! देशभक्तों और ज़ेनोफिल्स के द्वंद्व में स्पष्ट रूप से बोलने की महान सुंदरता

विदेशी शब्द अच्छे हैं या बुरे? रोजमर्रा की शब्दावली में अंग्रेजी शब्दों का प्रयोग हास्य के स्तर तक भी पहुंच गया है। लेकिन भाषाओं के बारे में सौंदर्य संबंधी निर्णयों का समान रूप से भ्रामक प्रभाव पड़ता है

आंग्लवाद: इटली से बाहर जाओ, विदेशी भाषा! देशभक्तों और ज़ेनोफिल्स के द्वंद्व में स्पष्ट रूप से बोलने की महान सुंदरता

रविवार के स्थान में गोवेयर FIRSTonline पर आज हम अपने देश के विभिन्न संचार क्षेत्रों में भाषा और इसके उपयोग के मुद्दों पर डेनियल विटाली द्वारा कुछ योगदानों की मेजबानी करते हैं। डेनियल विटाली एक उत्कृष्ट ग्लॉटोलॉजिस्ट, कई भाषाओं के पारखी और बोलचाल के विद्वान हैं।

वे बहस के लिए समर्पित इस पहले योगदान से शुरू करते हैंअंग्रेजी शब्दों का प्रयोग राजनीतिक और सार्वजनिक भाषा में भी।

सरकार बदलो और भाषा बदलो

"इटली से बाहर जाओ, एक विदेशी उत्पाद, इटली से बाहर जाओ, फिर कभी वापस मत आना!" www.youtube.com/watch?v=guO8oMtn5PY .

इटली में सरकार बदल गई है और भाषा में भी बदलाव के संकेत मिल रहे हैं। घटना नई नहीं है: पहले से ही बर्लुस्कोनी उन्होंने मंत्रालयों के नामों में क्रांति लाकर, "कल्याण" और "विचलन" की स्थापना की और स्वास्थ्य और सार्वजनिक शिक्षा का नाम बदलकर "स्वास्थ्य" और "शिक्षा" कर दिया। 

सुधार के एक विवेकपूर्ण प्रयास ने भी इसका संकेत दिया था मारियो Draghi ईसीबी में एक लंबे करियर के बाद जब उन्होंने राष्ट्रीय सरकार का नेतृत्व ग्रहण किया, जिसमें वे सुबह से शाम तक अंग्रेजी बोलते थे, उन्होंने महसूस किया कि हमारे देश की सार्वजनिक बहस में इतालवी अब लागू नहीं है, लेकिन पापुआन जैसी एक अजीब भाषा है। पिजिन: "हम इन सभी अंग्रेजी शब्दों का उपयोग क्यों करते हैं?", उन्होंने अपने सहयोगियों से उलझन में पूछा था, और फिर उन्होंने कॉल करने का फैसला किया था हरा पास "ग्रीन सर्टिफिकेशन"।

हालाँकि, पिछले अनुभवों की तुलना में एक नवीनता है, अर्थात् नए मेलोनियन मंत्रियों के प्रतिपक्षीवाद के लिए हमें पढ़ना चाहिए, ऐसा लगता है, "राष्ट्र" की भाषा का बचाव करने का प्रोग्रामेटिक इरादा। हाल ही में एक साक्षात्कार में संस्कृति मंत्री गेन्नारो सांग्युलिआनो ने इस प्रकार व्यक्त किया: "मेरा मानना ​​है कि एंग्लोफोन शब्दों का एक निश्चित दुरुपयोग एक निश्चित श्रेणी से संबंधित है। असभ्यता का गुण, बहुत कट्टरपंथी ठाठ". 

इन बयानों ने सामाजिक नेटवर्क पर बड़े पैमाने पर उपहास उड़ाया है, यह देखते हुए कि गेन्नारो द्वारा उपयोग की जाने वाली शर्तों का बिल्कुल इतालवी मूल नहीं है (जो अन्य बातों के अलावा, "एंग्लोफोन" का अर्थ है "जो अंग्रेजी बोलता है" और "जो अंग्रेजी से आता है" नहीं, और इसलिए शब्दों की तुलना में व्यक्तियों के लिए अधिक उपयुक्त है)। 

इस बीच लिली ग्रुबर के लिविंग रूम में …

यह सवाल पूरी तरह से अप्रासंगिक नहीं लगता है अगर इसे लिली ग्रुबर के टेलीविजन लिविंग रूम के सबसे परिष्कृत कमरे में भी संबोधित किया गया था। जिसने, अपने मेहमानों की राय पूछते हुए, भिनभिनाते हुए सींग का घोंसला बनाया।

जबकि सोले 24 ओरे की पत्रकार लीना पामरिनी ने विनोदपूर्वक टिप्पणी की कि "अंडरडॉग, हालांकि, जियोर्जिया मेलोनी ने यह कहा", अन्य दो मेहमानों ने अपने सिर नीचे करके खुद को मैदान में फेंक दिया: 

टोमासो मोंटानारी, कला के रेक्टर और आलोचक, साथ ही शक्ति और विश्व ब्रह्मांड के, ने "भाषाई स्वायत्तता" के इस विचार को कलंकित किया है, जबकि दक्षिणपंथी पत्रकार एलेसेंड्रो गिउली, जिन्हें हाल ही में सरकार ने मित्र के रूप में नियुक्त किया है MAXXI फाउंडेशन के निदेशक, एल 'उन्होंने यह कहते हुए बचाव किया कि "बदसूरत विदेशी शब्दों के बजाय हमारे सुंदर इतालवी शब्दों का उपयोग करना बेहतर है"।

पहली नजर में दोनों दावेदारों के धनुष पर कई तीर लग रहे थे, लेकिन वास्तव में यह वही था जिसे हम "विकिपीडिया प्रभाव" कह सकते हैं, प्रसिद्ध ऑनलाइन विश्वकोश जिसके उपयोगकर्ता का मानना ​​है कि जब तक वह खोज करता है तब तक असीमित मुफ्त ज्ञान तक उसकी पहुंच है। चीजों के लिए वह बुनियादी बातों की उपेक्षा करता है, जबकि वह अक्सर अपने हाथ खींच लेता है जब वह किसी ऐसे विषय पर लेम्मा का परामर्श करता है जिसके बारे में वह कुछ विशेषज्ञता रखता है। 

उसी तरह, टाइटैनिक मोंटानारी-गिउली टकराव भाषाई नीति में रुचि रखने वालों में एक कपटी संदेह पैदा करता है: लेकिन अगर दो बुद्धिमान लोग इन शब्दों में भाषा की बात करते हैं, तो उन विषयों पर क्या सोचना चाहिए जो आम जनता नहीं करती कुछ नहीं जानते हैं और इसलिए, क्या उनके ज्ञान का स्रोत वे होंगे, एक शिक्षण पेशेवर और एक सूचना पेशेवर?

विदेशी शब्द अच्छे हैं या बुरे?

शुरुआत करते हैं जूली से। चूँकि आजकल विदेशी मूल के नवशास्त्रवाद लगभग केवल अंग्रेजी से ही आते हैं, व्यवहार में हमारे तर्क देते हैं कि अंग्रेजी खराब है। सच कहूँ तो, दुनिया की अधिकांश आबादी जो सोचती है, उसके ठीक विपरीत होगा, भले ही यह धारणा बनाई गई हो कि यह सामान्य ज्ञान की बात है। 

वास्तव में, यह सर्वविदित है कि इतिहास में प्रत्येक प्रमुख भाषा को ऐसे गुण दिए गए हैं जो इसके लाभों का वर्णन करते हैं, और इसके बजाय पूरी तरह से अलग तरीके से हासिल की गई अपनी आधिपत्य की स्थिति को सही ठहराने के लिए काम करते हैं: अंग्रेजी के बारे में आमतौर पर यह कहा जाता है कि यह " लचीला", "सिंथेटिक", "व्यावहारिक", "आसान" या "स्पष्ट", मानो वाणिज्यिक आदान-प्रदान की भाषा के रूप में इसकी वर्तमान भूमिका एक जनमत संग्रह का परिणाम थी जिसमें इसके आसन्न गुणों के कारण इसे लिथुआनियाई या क्वेशुआ के लिए पसंद किया गया था। और इसकी सुंदरता के लिए, दुनिया में सबसे अमीर और सबसे शक्तिशाली राज्यों के एक द्वीपसमूह होने के तथ्य के बजाय। 

जब प्रमुख भाषा थी फ्रांसीसी, यह कहा गया था कि यह "तार्किक" था और यह "संरचित विचार" था, और इसी तरह कुछ पुराने स्कूल के शिक्षकों ने परिभाषित किया लैटिन "मस्तिष्क का जिम"; इस दौरान, जर्मन इसे प्रौद्योगिकी, रसायन विज्ञान और दर्शन की भाषा के रूप में और पूर्वी ब्लॉक में सराहा गया रूसी यह "अंतर्राष्ट्रीय संचार और लोगों के बीच दोस्ती की भाषा" थी (कैसे चीजें बदलती हैं)। 

इतालवी से प्यार करने वाले जर्मनों के बीच मैंने कई बार सुना है कि यह एक "संगीतमय" और "गायन के लिए उपयुक्त" भाषा होगी, जिसने मुझे हमेशा हैरान कर दिया है, क्योंकि मोजार्ट ने हमेशा एक "विदेशी" के उदाहरण के रूप में आह्वान किया, जिसने संगीत सेट किया इतालवी में ओपेरा के लिए, जर्मन में भी कई बनाए।

इटालियंस द्वारा उच्चारित इटालियन की प्रशंसा के मामले में, कुछ मेलोमैनियाक विशेषण दूर के पुनर्जागरण काल ​​​​के लिए थोड़ा उदासीन संदर्भ हैं और संदिग्ध मैन्डोलिनिस्टिक और लोककथाओं के स्वाद के थोड़े प्रतिगमन हैं, लेकिन यह देखते हुए कि आबादी का एक बड़ा हिस्सा गुप्त रूप से शर्मिंदा है नहीं XNUMXवीं सदी में पढ़े-लिखे लोगों की भाषा अंग्रेजी बोलना जानना स्पष्ट रूप से हीनता की सामान्य भावना का मुआवजा है। 

भाषाओं पर सौंदर्य संबंधी निर्णय

पहले लोकलुभावनवाद हम मानते थे कि इटालियन नहीं थे राष्ट्रवादी यह देखते हुए कि, द्वितीय विश्व युद्ध के बाद, उन्होंने हमेशा झंडे का बहुत कम इस्तेमाल किया और ममेली के गान के विचित्र पाठ को कभी याद नहीं किया, लेकिन वास्तव में एक सस्ता राष्ट्रवाद, प्रेषण की, आत्मरक्षा की, बहुत मजबूत: हमारी कॉफी दुनिया में सबसे अच्छी है, भूमध्यसागरीय आहार सबसे स्वास्थ्यप्रद है, हमारे संग्रहालय सबसे सुंदर हैं, मोना लिसा को दुष्ट फ्रांसीसी द्वारा हमसे चुराया गया था, जो हर किसी के रूप में जानते हैं, बिडेट के इस्तेमाल को इग्नोर करते हैं, लेकिन हमारी आइसक्रीम कितनी अच्छी है वगैरह-वगैरह। वगैरह। 

यह सब इसलिए क्योंकि गहराई से हम अच्छी तरह जानते हैं कि "हमारी आइसक्रीम", जैसा कि आप चाहते हैं, स्कैंडिनेवियाई देशों की लैंगिक समानता के साथ, जर्मनी के कल्याणकारी राज्य के साथ, फ्रांस में संस्थानों की ताकत के साथ प्रतिस्पर्धा नहीं कर सकती है, और इसी तरह (संयुक्त राज्य अमेरिका और इंग्लैंड के प्रति हीनता की भावना का उल्लेख नहीं करना, जिसे चाकू से सिर्फ इसलिए नहीं काटा जा सकता क्योंकि यह एक जंजीर लेता है)।

I भाषाओं के बारे में सौंदर्य संबंधी निर्णय, संक्षेप में, वे उस समय को छोड़ देते हैं जो वे पाते हैं: वे न केवल व्यक्तिगत होते हैं, बल्कि अक्सर "विषम" भी होते हैं, जो संक्षेप में, वैचारिक होते हैं। जैसा कि कहा गया है, अगर दुनिया की अधिकांश आबादी अपने खर्च पर भी अंग्रेजी पढ़ती है, तो ऐसा इसलिए नहीं है क्योंकि वे बकिंघम पैलेस या स्टेच्यू ऑफ लिबर्टी जाना चाहते हैं, बल्कि इसलिए कि वे चाहते हैं काम तलाशें और बिना क्यों हीन महसूस करता है (वही प्रभाव जो इतालवी ने XNUMX के दशक में बोली बोलने वालों पर तर्जनी से इशारा करते हुए किया था)। 

दूसरी ओर, जो लोग "देशभक्त" बनना चाहते हैं, उनके लिए उनकी भाषा "सुंदर" भाषा सर्वोत्कृष्ट है और इसलिए विदेशी शब्द, भले ही अंग्रेजी, स्वचालित रूप से "बदसूरत" हैं, यह ज्ञात नहीं है कि किस सौंदर्य पैमाने पर, विस्तृत किस संयुक्त समिति द्वारा। यह इस बात का है कि अच्छा गेनारो आश्वस्त है, और उसे "स्नोब" और "कट्टरपंथी ठाठ" शब्दों का उपयोग करने की तुलना में इसे कहने का कोई बेहतर तरीका नहीं मिला, जब वह "घमंडी", "अभिमान" या "सामाजिक पर्वतारोही बंद" कह सकता था। हाथी दांत की मीनार में” (मैं यहां रुकता हूं, क्योंकि मैं संस्कृति मंत्री को शिक्षित लोगों के खिलाफ उनके धर्मयुद्ध में प्रोत्साहित नहीं करना चाहता)।

वेंटेनियो के शब्द

दैनिक अध्ययन में डूबे रहने के कारण, मोंटानारी को अपने प्रतिद्वंद्वी गिउली की तुलना में द्वंद्वयुद्ध के लिए थोड़ा और तैयार होना चाहिए था, और इसके बजाय उन्होंने अपने भाषण में हर आदेश और डिग्री के कांच के बर्तन तोड़ दिए: उन्होंने खुलेपन की प्रशंसा की, केवल एक चीज जो एक भाषा बना सकती है जीवित, और कलंकित किया है फासीवाद की राजनीति विदेशी शब्दों के विपरीत, जिसका उसने "कॉकटेल" को बदलने के लिए "कोडा डी रोस्टर" जैसे दुर्भाग्यपूर्ण पहलुओं पर जोर देकर उपहास करने की कोशिश की।

शायद हमारे लोग यह नहीं जानते हैं कि फासीवादी शुद्धतावाद, हालांकि कोई इसे आंकना चाहता है, ने न केवल वोई और "कोडा दी रोस्टर" के लिए अभियान का निर्माण किया है, बल्कि अभी भी उपयोग किए जाने वाले शब्द, जैसे कि "अबरी"(बिना भूले"पेनीवेन्डोली”, कम सम्मानित पत्रकारों को डराने के लिए ग्रिलिनी द्वारा खोदा गया)। 

वेंटेनियो के अन्य शब्द संबंधित विदेशी शब्दों को बदलने में सफल नहीं हुए हैं, लेकिन इन्हें माध्यमिक उपयोग के पर्यायवाची के रूप में शामिल किया गया है: हम सभी कहते हैं "फ़िल्म"और"गेराज"लेकिन, अगर हम इसे पहले ही कई बार कह चुके हैं, तो हम इसका भी उपयोग कर सकते हैं"फ़िल्म"और"गराज” (पूर्व में मेरे पास हाल के उदाहरण हैं)। 

इसके अलावा, फासीवादी युग में अपनाई गई कई शर्तें हैं जो सामान्यीकृत उपयोग से पहले विदेशी शब्दों को पूरी तरह से बदल देती हैं, जैसे "ड्राइवर" के बजाय "ड्राइवर"शोफर"और" कैल्सियो "" फुटबॉल "के लिए। बाद के मामलों में यह कुछ काली शर्ट वाले नौकरशाहों के तात्कालिक आविष्कारों का सवाल नहीं है, बल्कि सक्षम लोगों के प्रस्तावों का है, जैसे कि भाषाविद् ब्रूनो मिग्लियोरिनी, जिन्होंने देखा कि "ड्राइवर"और"r”, भले ही एक ग्रीक प्रत्यय के माध्यम से प्राप्त किया गया हो, वे पूरी तरह से इतालवी दिखते थे क्योंकि वही प्रत्यय हमारी भाषा में था और व्यापक रूप से उपयोग किया जाता है। 

भी "फुटबॉल"इसके बजाय"फ़ुटबॉल"एक सटीक परंपरा को संदर्भित करता है: एक पुराने फ्लोरेंटाइन खेल को समान नियमों के साथ सॉकर कहा जाता था, हालांकि आधुनिक खेल के समान नहीं, जिसमें 11 एथलीट अपने अंडरवियर में 90 मिनट के लिए एक गेंद को किक करते हैं, जबकि बाकी देश इस घटना का अनुसरण करते हैं। घर पर, हमेशा मेरे अंडरवियर में सख्ती से।

मुझे लगता है कि हम सभी इस बात से सहमत हैं कि "कोडा दी रोस्टर" और "पनियाफिचिस्ती" (या "पेनिवेंडोली") कहना शुरू करने का मामला नहीं है, लेकिन उम्मीद है कि हम "फुटबॉल" और "ड्राइवर" को प्रतिबंधित नहीं करने के लिए भी सहमत हैं। अधिक खुले और अंतरराष्ट्रीय महसूस करने के एकमात्र उद्देश्य के लिए "फुटबॉल" और "चौफर" कहने पर वापस जाएं। 

बुरी तरह से खर्च किए गए ऋण

शायद हम यह भी सोच सकते हैं कि इटालियन, इसके शब्दों के साथ जो आम तौर पर एक स्वर में समाप्त होते हैं, अंग्रेजी और फ्रेंच उधार को उनके अवर्णनीय स्वरों और एक व्यंजन में उनके अंत के साथ स्वीकार करने के लिए संघर्ष करते हैं: कोई नहीं जानता कि उनका उच्चारण कैसे किया जाए, इतना ही नहीं वे वास्तविक भयावहता महसूस करते हैं (जैसे /'report/ for रिपोर्ट, जो वास्तव में /ɻɪ'po:t/ यूनाइटेड किंगडम में और /ɹɪ'poɹt/ संयुक्त राज्य अमेरिका में होगा), और यह ज्ञात नहीं है कि उन्हें कैसे बहुवचन करना है (उन्हें हमेशा एकवचन रूप में रखने का नियम होगा , जैसा कि "आई बार" या "नौका" के साथ किया जाता है, लेकिन फिर हर कोई "एक भित्ति" और "एक टेलीनोवेलस" कहता है क्योंकि स्पेनिश सुंदर है -s, और नियम नाले में चला जाता है)। जब तक हम सिर्फ बार और याच के बारे में बात कर रहे थे, तब तक यह सब प्रबंधनीय था, लेकिन आज परिणाम थोड़े गूढ़ हैं। 

साइट से कुछ उदाहरण https://utixo.net/it, जिसका मैं वर्षों से उत्साहपूर्वक अनुसरण कर रहा हूं और मुझे कभी निराश नहीं करता: "बैकअप किसी भी वेब एजेंसी के लिए अत्यंत महत्वपूर्ण है, यूटिक्सो एकमात्र प्रदाता है जिसके पास अल्ट्रा-फास्ट रिस्टोर के साथ दैनिक और यहां तक ​​कि मासिक बैकअप हैं"। "न केवल वेब साइट होस्टिंग बल्कि ई-मेल मार्केटिंग जैसी एकीकृत सेवाओं का वास्तविक वातावरण"।

मैं उनके पिछले साल के परिपत्र से जोड़ता हूं: "उत्पाद विकास और समर्थन के लिए प्रतिबद्ध एक ठोस कंपनी को अपनी सेवाएं सौंपना महत्वपूर्ण है, जिसके पास एक रोडमैप है और सहायता और निरंतरता की गारंटी देता है"।

ऐसे स्पष्ट गद्य को दोष कैसे दें?

स्पष्ट बोलने का महा सौंदर्य

यह कहने के बाद, हम शायद इस तथ्य पर भी सहमत हो सकते हैं कि नई चीजों को एक इटालियन नाम देने का प्रयास जरूरी नहीं है कि एक स्वतंत्रतावादी शासन लागू किया जाए, न ही पहले से मौजूद अवधारणाओं के लिए एक पुराने शब्द को बनाए रखा जाए: उदाहरण के लिए इटालियन का समकक्ष रिपोर्टप्रतिबद्ध लेखकों को यह कितना भी नीरस क्यों न लगे, यह "रिपोर्ट" है। 

बल्कि, नए शब्दों का प्रस्ताव अच्छी तरह से गठित एक समतावादी और लोकतांत्रिक ऑपरेशन हो सकता है, क्योंकि यह एक के गठन के खिलाफ चलता है लैटिनोरम आधुनिक समय के जैसे कि ऊपर उल्लेख किया गया है। क्या अधिक है: यह एक गुणी चक्र हो सकता है जो संभवतः सक्षम लोगों की मदद से एक संप्रेषणीय स्तर पर बनाया गया है।

वर्षों पहले एकेडेमिया डेला क्रुस्का ने दैनिक प्रवचन को अधिक सुसंगत पहलू देने के लिए नए शब्दों की एक श्रृंखला प्रस्तावित की: इनमें से अनुवाद करने का विचार था विपणन "वेंडिस्टिका" के साथ, इटालियन मोर्फेम से बने एक शब्द के साथ, विचारोत्तेजक और पारदर्शी: मैंने RAI3 पर समाचार सुना, और मैं मदद नहीं कर सका, लेकिन ध्यान दिया कि युवा रिपोर्टर, जो भाषाशास्त्र और लेक्सोग्राफी में कौन-सी डिग्री जानता है, ने अकादमी का मज़ाक उड़ाया, इलाज किया यह आधुनिक दुनिया और इसकी संचार संबंधी जरूरतों से अनभिज्ञ शुद्धतावादियों की एक मण्डली के रूप में है। 

बेशक, संस्था का सत्रहवीं शताब्दी का नाम चुटकुले के लिए खुद को उधार दे सकता है, लेकिन अगर उस संवाददाता और उसके सहयोगियों ने इस तथ्य पर थोड़ा विचार किया कि शायद जनता व्यंग्यात्मक हंसी सुनने के बजाय क्रुस्का के प्रस्तावों के बारे में अधिक बार सुनना चाहेगी, शायद इटली में भाषा पर बहस कम गरीब होगी। एक भूमिका राजनेताओं की भी होगी, अगर बोसी और डि पिएत्रो के बाद से वे संयुग्मन क्रियाओं की कठिन परीक्षा में गंभीर कठिनाई में नहीं थे। 

कुछ उदाहरण

आइए एक उदाहरण लेते हैं। इतालवी सिनेमा के समापन क्रेडिट हमेशा "इस फिल्म को नियमों द्वारा संभव बनाया गया था" के साथ समाप्त होता है टैक्स क्रेडिट”। इटली में सिनेमा और इसलिए संस्कृति को बढ़ावा देने के लिए डिज़ाइन किए गए एक विधायी उपकरण का एक नाम क्यों है जो केमैन द्वीप समूह में लागू कानून का सुझाव देता है? 

क्योंकि विधायक, कानून लिख रहे हैं टैक्स क्रेडिट, अंग्रेजी में अवधारणा व्यक्त की, फिर संचार श्रृंखला के लिए पत्रकारों को इस शब्द को फिर से लेने की आवश्यकता होती है, जब तक कि यह अब तक सभी के होठों पर इतालवी शब्दकोशों में प्रवेश न कर ले। 

उस बिंदु पर कॉल करने का प्रस्ताव है टैक्स क्रेडिट दूसरे तरीके से इसका अर्थ है मोंटानारी की "खुली और जीवित भाषा" के खिलाफ पाप करना। इस तथ्य के बावजूद कि स्वास्थ्य की त्रुटिहीन स्थिति वाली भाषाएँ, जैसे कि अंग्रेजी, निश्चित रूप से विदेशी व्यंजनों की विशेषताओं को निरूपित करने के लिए कई विदेशी शब्दों को अपनाएंगी, लेकिन फिर अपने स्वयं के मौलिक शब्दकोश के तत्वों के साथ सबसे उन्नत तकनीकी नवाचारों को बुलाएं: " संपर्क रहित" जो हमें भुगतान का एक भविष्यवादी और अति-तकनीकी साधन जैसा दिखता है, इसलिए कहा जाता है संपर्क करें + कमयानी "संपर्क रहित"। 

शून्य को एक छद्म तकनीकी नाम का आविष्कार करने की आवश्यकता है, वे रोजमर्रा की भाषा के दो शब्द हैं, जबकि हमारा "संपर्क रहित" आर्क-विशेषज्ञ लगता है। महामारी के दौरान मैंने इलारिया कैपुआ को यह कहते और दोहराते सुना कि वायरस "ड्रॉपप्लेज़" के माध्यम से हवा से फैलता है, यानी वे जिन्हें इतालवी में उस क्षण तक हमेशा "ड्रॉपलेट्स" कहा जाता था। अंग्रेजी में बहुत बुरा बूंदें इसका मतलब बस इतना ही है: बूंदें। किसी भी अंग्रेजी-भाषी के दैनिक जीवन का एक और शब्द जो इतालवी जनता के लिए पारित हो जाता है जैसे कि यह एक अनिवार्य तकनीकी शब्द हो।

अब कल्पना करते हैं कि, कोविड-विरोधी प्रतिबंधों के समय, "के बजाय"लॉकडाउन"राजनेताओं और पत्रकारों ने" की बात की थीकारावास”, जैसा कि स्पेन में किया गया था कारावास और फ्रांस में साथ ले कारावास: आप सुनिश्चित हो सकते हैं कि इटली में भी, उन दो देशों की तरह, शब्द लॉकडाउन किसी को इसकी आवश्यकता महसूस नहीं हुई होगी (इसे लिखने वालों से शुरू करके)। तिरस्कार करना, लोकतांत्रिक बनाम अभिजात्य भाषा के विषय पर बने रहने के लिए)। 

एक जीवित भाषा

इसलिए, यह ऊपर से आदेश देने का सवाल नहीं है कि किसी को कैसे बोलना चाहिए, बल्कि इसका खुद को इस तरह व्यक्त करें कि हर कोई समझ सके मौजूदा शब्दावली का उपयोग करना या, यदि आवश्यक हो, तो "चालक" और "निदेशक" जैसे पारदर्शी नवशास्त्रों को गढ़ना। दूसरे शब्दों में, यह "भाषाई संस्कृति" का एक संचालन है, या यदि हम "अभिव्यंजक कठोरता" चाहते हैं, अंततः स्पष्ट रूप से और कम से कम अच्छे स्वाद के साथ बोलना चाहते हैं। तब कुछ नए प्रस्ताव जड़ पकड़ेंगे, अन्य नहीं और इसलिए विभिन्न मामलों में नफरत (गिउली द्वारा) और प्यार (मोंटानारी द्वारा) विदेशी शब्द अभी भी हमारी भाषा में प्रवेश करेंगे।

लेकिन हमें यह महसूस करने की कोशिश करनी चाहिए कि, जो कोई भी राजनीतिक रुख अपनाता है, उसके लिए एक ऐसी भाषा जो नई चीजों का नाम नहीं दे सकती है और जिसे छद्म-तकनीकी अंग्रेजी शब्द का सहारा लेना पड़ता है, जो वास्तव में एक रोजमर्रा का शब्द है, वह एक जीवित भाषा नहीं है। अंतर्राष्ट्रीय विनिमय के लिए: यह है एक पस्त जीभ, जिसके लिए इसके वक्ता यह सब अच्छा नहीं चाहते हैं।

कौन हैं डेनियल विटाली

बोलोग्ना के डेनियल विटाली, वर्षों तक यूरोपीय आयोग के अनुवादक थे। उन्हें भाषाओं और बोलियों पर विभिन्न ग्लोटोलोजी कार्यों का श्रेय दिया जाता है, जिसमें "भाषाई चित्र: रोमानियाई" (इंटर@लिया 2002), "क्या आप इतालवी-लक्समबर्ग बोलते हैं? लक्समबर्ग के इटालियंस की भाषा पर नोट्स" (इंटर@लिया 2009), "इटालियंस के लिए रूसी उच्चारण" (लुसियानो कैनपारी, अरकने 2013 के साथ), साथ ही साथ महान "डिज़ियोनारियो बोलोग्नीज़-इटालियनो इटालियनो-बोलोग्नीज़" (पेंड्रैगन 2007 और 2009, लुइगी लेप्री के साथ), "एमिलियन बोलियाँ और टस्कन बोलियाँ। एमिलिया-रोमाग्ना और टस्कनी के बीच भाषाई बातचीत" (पेंड्रैगन 2020) और "बुल्गनाई में एक dscårr। बोलोग्नीस बोली सीखने के लिए मैनुअल ”(पेंड्रैगन 2022)।

समीक्षा