شارك

Jibbigo ، تطبيق المترجم الفوري الذي يعمل حتى بدون الإنترنت

أنشأت شركة بيتسبرغ التي أسسها أستاذ جامعي في علوم الكمبيوتر تطبيقًا للأجهزة المحمولة قادرة على إجراء ترجمات فورية حتى في اللغات التي تتبنى أبجديات غير لاتينية ودون الحاجة إلى اتصال مستمر بالإنترنت.

Jibbigo ، تطبيق المترجم الفوري الذي يعمل حتى بدون الإنترنت

انه دعا جيبجو وهو تطبيق جوال. إنه ليس أول من يقوم بترجمة فورية ، ولكنه يتميز بخصوصية تجعله فريدًا من نوعه: يمكن استخدامه في وضع غير متصل بالشبكة، أي دون الحاجة إلى الاتصال بخوادم الترجمة عبر الإنترنت. بالطبع لا يزال هناك وضع على شبكة الإنترنت نموذجي لأدوات الترجمة الأخرى مثل "ترجمة Google". وبالتالي ، فإن الاختيار يجعل عددًا كبيرًا من المستخدمين سعداء ، والذين يمكنهم تحديد الطريقة وفقًا لمساحة البيانات على أجهزتهم أو مدى توفر اتصال بالإنترنت.

ولكن هذا ليس كل شيء ، لأنه بالنظر إلى قائمة اللغات المدعومة على الموقع الرسمي للتطبيق ، فإن العين تقع فورًا على وجود اللغات التي تعتمد الأبجديات غير اللاتينية أو التي يتم الحكم عليها عمومًا بأنها صعبة التعلم ، على الأقل من قبل الغربيين ، مثل الماندرين واليابانية والتايلاندية والكورية والعراقية. نادرة في هذا المجال.

تم إنشاء البرنامج ، وهو مجاني في نسخته الأساسية (التي تتطلب اتصالاً بالإنترنت) ، بواسطة فريق من الخبراء من جامعة كارنيجي ميلون في بيتسبرغ (الولايات المتحدة) ومنذ ذلك الحين كارلسروه معهد التكنولوجيا (ألمانيا). من الممكن حاليًا تنزيل التطبيق من أسواق Android و Apple. العملية بسيطة: فقط اكتب الجمل المراد ترجمتها بامتداد tastiera من جهازك المحمول أو نطقها ، باللغة الإنجليزية (أو باللغة التي تختارها) ، من خلال ميكروفون والتي تُستخدم أثناء المحادثات الهاتفية (ولكن من الممكن أيضًا اعتماد بلوتوث خارجي أو كابل واحد).

بالنسبة للأشخاص الأكثر تطلبًا ، ولكن فقط لأولئك الذين لديهم هاتف ذكي أو جهاز لوحي به مساحة كبيرة متاحة للتطبيقات ، هناك إمكانية تنزيل وحدات الترجمة الفردية بالكامل ، من أجل العمل دون اتصال بالإنترنت. تكلفة كل وحدة 3,80 اليورو وللحصول عليها جميعًا - الإنجليزية والصينية (الماندرين) والفلبينية والفرنسية والألمانية والعراقية العربية (فقط على Apple) واليابانية والكورية والإسبانية - تكلفتها حوالي 30 يورو. التنزيل ليس مجرد نزهة: فأنت بحاجة إلى اتصال مستقر وبدون قيود على حركة المرور لأنه يتعلق بالتنزيل 180 ميغا بايت من البيانات، على سبيل المثال ، فقط للوحدة الإنجليزية اليابانية.

أما بالنسبة لل "اختبار الطريق"، كانت نتيجة الترجمات مفاجئة حقًا: يعتمد محرك البحث الداخلي الذي يستبدل الكلمات على خوارزمية إحصائية معقدة للغاية تكييف كل كلمة مع سياق الجمل مترجم. تقنية تركيب الكلام متقدمة جدًا: الصوت طبيعي بشكل مدهشتقريبا الإنسان.

تعليق