分享

英国主义和角色扮演的罚款:右翼与“强迫性外国主义”斗争的背后是什么

语言学家丹尼尔·维塔利 (Daniele Vitali) 在本次演讲中讨论和评论了 FdI 的尊敬的兰佩利 (Rampelli) 提出的法律提案,该提案旨在对那些使用会损害和削弱意大利语的英国语的人实施制裁

英国主义和角色扮演的罚款:右翼与“强迫性外国主义”斗争的背后是什么

已经注意到,在新政府的第一批行动中,除了基吉宫发布的新闻稿要求称 Meloni 为“总理先生”,就好像她是男人一样,文化部长 Gennaro 的声明是突出显示 圣朱利亚诺 根据其中“某种滥用 英语术语”将属于“某种势利,很多 激进别致”。
这是在关于渗透的话语的背景下讨论的 意大利语中的英语单词 以及我认为应该采取什么措施来应对这种现象。 事实上,我们从来不知道根据桑朱利亚诺的建议应该做什么,因为在那句话之后,我们的英雄再也没有谈到这个话题。 另一方面,不外乎落入江湖 法比奥·兰佩利, 与梅洛尼、桑朱利亚诺同党,同为商会副会长。

大胆的 Rampelli 和“地道的传承”

23年2022月XNUMX日,他成为第一个签约人 法案提案 题为“保护和促进意大利语的规定以及保护、促进和促进委员会的建立” 意大利语的提升". 文本以序言开头,指出“意大利语代表了我们国家的身份、我们的统一元素和 我们的非物质遗产”并且必须保护其免受以下因素产生的退化:“入侵 方言行话 属于电影和电视; 不加区别地使用来自 官僚和科学语言; 借词的过度渗透 来自英语,近几十年来已达到危险水平”。
所有这些因素都符合“强迫性陌生人”,这有可能“导致意大利语的使用崩溃,直至其逐渐消失”。 在实践中,“方言行话”(你可能对罗马方言的 RAI 戏剧感到愤怒?还是对阿尔贝托·索尔迪的电影感到愤怒?)和“源自官僚和科学语言的新词”(也许是“时间表”、“报告”、“同步加速器” ”,“中微子”?)将是“外来主义”。

方言和少数民族语言

不仅如此:即使最初的热情创意有很大一部分是用英语表达出来的,法律强制使用意大利语对所有外语都是不利的,因为“意大利语对于推广和使用是强制性的公共产品和服务”(上述法案第 2 条)。 许多问候,简而言之,alla 自由企业: 可以这么说,有了这个旨在对抗英语术语的美丽规则,就不再可能用方言写典型产品的标签或书的版权页了。 这可能看起来是一件小事,但像这样的标签和书籍是存在的,而如果大胆的法案生效,它们可能不再存在 兰佩利.

可惜我 方言 代表比意大利语早几个世纪的“非物质遗产”,他们一直与意大利语保持对话关系,丰富了语言本身。
幸运的是,艺术。 上述第 1 条至少规定法律适用于“保护语言少数群体”,但即使这样,对文化多样性造成的损害,以及对国家吸引力的损害,在一定程度上是故意破坏的。 尽管如此,根据 Rampel 的序言,它变得“有必要,就像在法国一样,一个 立法 保护我们的 惯用遗产 在经济、社会、文化和专业层面以及任何其他被认为重要的层面上”。
假设为了保护“我们的惯用语遗产”,我们不打算推广使用惯用语,例如“beat the bush”、“make fish in a barrel”、“set fire to the straw”或“take whistles for惨败”,从这篇清晰的散文中可以推断出大胆的兰佩利想要保护“我们的语言遗产”,这显然包括 方言和少数民族语言。 相反,一项在所有情况下不分青红皂白地强加意大利语的法律将这一传统置于危险之中。

一个非常脱节的口齿伶俐

根据艺术,这么说就够了。 法案第 3 条,“所有类型和形式的通信 或存在于公共场所或向公众开放的场所或来自公共资金并旨在用于公共事业的信息在 意大利的”和“对于在意大利举办的每项活动、会议或公开集会,使用 翻译和口译工具, 也以书面形式,保证对意大利语活动内容的完美理解”。 但对语言少数群体的尊重在哪里? 如果在南蒂罗尔,他们想用德语展示一本书,必须有翻译吗? 谁为此买单,Rampelli?
艺术。 6 规定“在所有类型和级别的学校以及意大利公立大学中,非专门针对学习外语的培训必须使用意大利语。 任何外语课程只有在已经用意大利语提供的情况下才被录取”(但这是什么意思?),“在特定培训项目、教师或外宾的背景下,外国学生存在的例外情况除外”(驴落在这里,恭敬地说:外国学生如果能用英语学习就来,否则他们就去其他地方,所以这个规则要么是无理取闹,要么是无用的)。

语言保护委员会的诞生

艺术。 该法案第 7 条规定,“文化部设立 监护委员会, 在国内和国外推广和加强意大利语”,其成员中有“文化部长”(是的,正是那个在反对非 belpaesani 术语的话语中说“势利”和“激进别致”的人).
该委员会的任务之一是“充实 意大利语的主要目的是向公民提供适合表达所有概念的术语 当代世界,促进意大利语在新的信息和通信技术中的存在”(这当然有帮助,但不清楚为什么由“三名议员”组成的委员会要做,希望他们不要选择迪皮特罗或 Razzi:意大利已经为此设立了 Accademia della Crusca,而在法国,在序言中不恰当地提到,各部委设有特别委员会,因为需要专业领域的条款,并且由 12 名成员组成的委员会可以很难成为包罗万象的科学科学的宝库)。
此外,上述机构应处理“在学校、媒体、商业和广告中正确使用意大利语及其发音”:这是什么意思? 他们会派督察到学校核实“正确发音”吗? 具有明显地域性“发音”并以我们迄今为止所见的清晰优雅风格写作的模特,也许是 Rampelli?

预计将对谁处以 5.000 至 100.000 欧元的罚款?

艺术。 8 也是最后一个,也是最后一个出现在报纸头版的:“违反本法规定的义务需要适用 行政制裁 包括支付一笔款项 从 5.000 欧元到 100.000 欧元”。
从那里开天辟地:消息传出后,在 100 月底和 100.000 月初之间,头条新闻如“Rampelli (FdI) 想要一项法律来惩罚那些不使用意大利语的人:罚款高达 XNUMX 万欧元”(La Stampa),“Rampelli(FdI):对使用英语术语的人处以高达 XNUMX 欧元的罚款(Il Corriere della Sera),“意大利语,FdI 提出一项法案,对任何犯有外国主义倾向的人处以罚款”(La Repubblica ), 等等。
现在,正如我们所看到的,法律写得不好,它是权威的,在许多方面不适用,除了创造一个无用甚至可能有害的器官之外,然而它根本没有写明罚款适用于任何人,即使是使用英语术语的私人公民(否则,正如《赫芬顿邮报》机智地写道,“兰佩利对使用外国术语的人处以罚款,一个政党将破产。他的”)。 简而言之,这些标题因耸人听闻而犯了罪,从而引发了一场被不良信息污染的辩论。
然而,必须承认,如果该法案实际上只收到负面评论,这不仅是因为头条新闻,也不是因为撰写法律的神秘-asinine 散文:意大利公众舆论具有典型特征这开始发挥作用。 让我们举个例子。

网络的条件反射

安杰洛·格列柯 是 YouTube 上的知名律师:非常多产的内容创作者。 Greco 每天都会发布视频,在视频中他会针对各种主题提供法律建议。 根据他的角色要求(作为一个必须从法律规定出发的律师,以及一个拥有大量观众的 youtuber,不要与失去粉丝的痛苦的沟通失误相矛盾),这个角色通常是轻松愉快的但对主题保持中立。 他最近开始做出一些例外,首先是一个关于税盾的礼貌批评视频(“接受消化,你会需要它”和“该死的 Meloni,但你对我有什么影响”),然后,准确地说, 在谈到 Rampelli 法时,他谈到在撰写文本时“令人不安和沮丧”的时间浪费,“制裁如此之高”以至于“质疑司法负面价值的规模,如此之多这样该法案的签署者就会让他们研究判例”,这是一项违反言论自由的法律,并且“如果获得批准,它将在第二天被宣布违宪”以及捍卫意大利语的必要性“不仅来自无知者,也来自白痴”。

进化或退化

在我看来,对 Rampelli 和其他签署人的如此严厉的判决(比为拯救逃税者的规则的起草者保留的判决更严厉)并不是司法反思的结果,而是条件反射的结果:也许是由于对纯粹主义法西斯主义者产生了过敏,也许是由于根深蒂固的盎格鲁(美国)philia,也许是由于(也)语言上的无纪律,事实是普通意大利人总是回应 “语言进化” 对任何与我们每天使用的语言的质量有关的批评话语,好像没有必要对这个主题进行反思。 我在之前的剧集中专门讨论过,相反,会有必要; 此外,我很快想谈谈语言进化的真正含义,而不是用来结束讨论的方便的小短语。
我预计并非所有通过“进化”的东西都是这样,例如减少自己语言的应用领域以支持另一种语言代表 内卷.

如何促进意大利语的正确使用?

在这里我想重申,在我看来,最好的推广方式 正确使用意大利语 (除了“发音”,这与英国语和词汇属性的问题无关),是给 好例子:由于意大利人对强加税和罚款过敏(正如本届政府在逃税方面非常了解的那样),使用质量更好的语言进行公共讨论的最佳方式是执行和刺激公众话语,因此首先是政治家和记者,说话更好,而不是以一种越来越刻板和模块化的方式(想想“拉夹克”,“宣布的悲剧”,“在头上完成”,“合法地”,“这是”、“不知何故”等)。
这种新风格还包括大幅减少不当使用的英语术语,这与其说是出于仇外心理,不如说是为了不被贬低并保持连贯的风格。 当然,政治家和记者,正如我已经说过的,为了真正实现他们的意图,他们应该得到好的建议:不是来自 Rampelli 和 Sangiuliano,而是来自具有语言学领域技术技能的人,即来自特定的部长法国模式的佣金和来自'十字军学院。

克鲁斯卡的意见

关于后者,其主席 Claudio Marazzini 教授向 Adnkronos 机构宣布:“通过法律制裁使用外来词并处以罚款的提议,就好像有人闯红灯一样,有可能使和将我们和克鲁斯卡一样多年来一直在开展的工作边缘化,以保护意大利人免受最严重的仇外心理的过度侵害,不幸的是,这种仇外心理非常频繁”。 再说一遍:“超额罚款 在法案中展示的很可能 嘲笑 整个意大利恋人面前。 像我们这样多年来一直在处理这个问题的人可能会同意干预。 现在,唉,在这场争论中,所有那些以法西斯主义和民族主义为借口,阻碍国际化需求与对民族语言的合法关注之间实现平衡共存的任何尝试的人,这些人经常被践踏在脚下,将会发现更大的挑战。空间并无故解雇。 现在他们会尖叫:好吧,我们是对的!”。 我从网站 https://italofonia.info 获得此信息,该网站不隶属于 Crusca,但我认为在这件事上有用且胜任。 除其他事项外,这是托管 AAA 曲目的网站,即英国语的替代品 (aaa.italofonia.info),它不是像法西斯时代的某些噱头这样的荒谬发明的清单(甚至不是所有这些都是荒谬的,因为我试图解释),但相反,它提供了已经使用过的术语(例如“须后水”表示须后水),或者在任何情况下都是透明和直观的。

电视上的派对游戏

最后,我想指出,电视评论员对这些事情(以及其他?)的评论并不是真的在捍卫他们的观点,但他们是 派对游戏: 我已经告诉读者“Otto e mezzo”中托马索·蒙塔纳里和亚历山德罗·朱利之间的争吵,前者批评桑朱利亚诺赞扬语言对外来词的开放性,后者为他们辩护,因为英语单词比意大利语单词“更丑陋” . 好吧,几天前,在同一个广播中,流行的二重奏再次上演,这次是谈到“气候变化”的蒙塔纳里(正确或接近正确,因为最常用的术语是“气候变化”)和朱利他回答说“气候变化”。 但是,外国术语如何不“丑陋”? 也许自欺首先是坏事。

评论