میں تقسیم ہوگیا

انگلیسزم اور کردار ادا کرنے کے لیے جرمانہ: "جنونی غیر ملکیوں" کے خلاف حق کی جنگ کے پیچھے کیا ہے

ماہر لسانیات ڈینیئل وٹالی اس تقریر میں، جو ہماری زبان پر دوسروں کی پیروی کرتے ہیں، FdI کے معزز رامپیلی کی طرف سے قانون کی تجویز پر بحث اور تبصرے کرتے ہیں جس سے اطالوی زبان کو نقصان پہنچانے والے اور کمزور کرنے والے انگریزی زبان استعمال کرنے والوں کے لیے ایک پابندی متعارف کروائی جاتی ہے۔

انگلیسزم اور کردار ادا کرنے کے لیے جرمانہ: "جنونی غیر ملکیوں" کے خلاف حق کی جنگ کے پیچھے کیا ہے

یہ بات پہلے ہی نوٹ کی جا چکی تھی کہ نئی حکومت کی پہلی کارروائیوں میں، پیلازو چیگی کی طرف سے ایک پریس ریلیز کے علاوہ، جس میں میلونی کو "مسٹر پرائم منسٹر" کہنے کا کہا گیا تھا گویا وہ ایک مرد ہیں، وزیر ثقافت گینارو کا بیان تھا۔ روشنی ڈالی سنگیولین جس کے مطابق "کی ایک خاص زیادتی اینگلوفون کی اصطلاحات"تعلق" ایک مخصوص بدتمیزی سے، بہت کچھ بنیاد پرست وضع دار"۔
کے دخول پر گفتگو کے تناظر میں اس پر گفتگو ہوئی۔ اطالوی میں انگریزی الفاظ اور میری رائے میں اس رجحان کا جواب دینے کے لیے کیا کرنا چاہیے۔ درحقیقت سانگیولیانو کے مشورے کے مطابق کیا کیا جائے، ہم کبھی نہیں جانتے تھے، کیونکہ اس بیان کے بعد ہمارے ہیرو نے دوبارہ اس موضوع پر بات نہیں کی۔ دوسری طرف میدان میں اترنے سے کم نہیں۔ فیبیو رامپیلی، میلونی اور سانگیولیانو جیسی پارٹی کے ساتھ ساتھ چیمبر کے نائب اور نائب صدر۔

جرات مندانہ رامپلی اور "محاورہ ورثہ"

23 دسمبر، 2022 کو، وہ ایک کے پہلے دستخط کنندہ بن گئے۔ بل تجویز کے عنوان سے "اطالوی زبان کے تحفظ اور فروغ کے لیے انتظامات اور تحفظ، فروغ اور اس کے لیے کمیٹی کا قیام اطالوی زبان کی افزائش". متن ایک تمہید کے ساتھ شروع ہوتا ہے جس میں کہا گیا ہے کہ "اطالوی زبان ہماری قوم کی شناخت، ہمارے متحد کرنے والے عنصر اور ہمارا غیر محسوس ورثہاور جسے مندرجہ ذیل عوامل سے پیدا ہونے والے انحطاط سے محفوظ رکھا جانا چاہیے: "کی مداخلت بولی کی اصطلاح سنیما اور ٹیلی ویژن سے تعلق رکھنے والا؛ سے neologisms کے اندھا دھند استعمال بیوروکریٹک اور سائنسی زبان; مستعار الفاظ کی ضرورت سے زیادہ دراندازی انگریزی سےجو حالیہ دہائیوں میں خطرناک حد تک پہنچ چکی ہے۔
یہ تمام عوامل اہل ہیں "جنونی اجنبی"جو خطرہ ہے کہ "اطالوی زبان کے استعمال کے خاتمے تک اس کے ترقی پذیر غائب ہونے تک"۔ عملی طور پر، "ڈائلیکٹل جرگنز" (کیا آپ رومن بولی کے RAI ڈراموں سے ناراض ہیں؟ یا البرٹو سورڈی کی فلموں سے؟) اور "نوکر شاہی اور سائنسی زبان سے اخذ کردہ نیوولوجزم" (شاید "ٹائم شیڈول"، "رپورٹنگ"، "سنکروٹرن"۔ "، "نیوٹرینو"؟) "غیر ملکی" ہوں گے۔

بولیاں اور اقلیتی زبانیں۔

نہ صرف یہ کہ: یہاں تک کہ اگر ابتدائی جوش تخلیقی کا ایک بڑا حصہ انگریزی اصطلاحات پر لے جاتا ہے، قانون اطالوی زبان کے استعمال کو تمام غیر ملکی زبانوں کے لیے نقصان پہنچاتا ہے، کیونکہ "اطالوی زبان کو فروغ دینے اور استعمال کرنے کے لیے لازمی ہے۔ قومی علاقے میں عوامی سامان اور خدمات کا" (مذکورہ بالا بل کا آرٹیکل 2)۔ بہت بہت مبارک ہو، مختصر میں، اللہ آزاد ادیم: یہ کہنا کافی ہے کہ، انگریزی اصطلاحات کا مقابلہ کرنے کے لیے بنائے گئے اس خوبصورت اصول کے ساتھ، اب کسی عام پروڈکٹ کا لیبل، یا کسی کتاب کے کالفون کو بولی میں لکھنا ممکن نہیں رہا۔ یہ ایک چھوٹی سی چیز لگتی ہے، لیکن اس طرح کے لیبل اور کتابیں موجود ہیں، جب کہ جرات مندانہ بل کے نافذ ہونے کی صورت میں وہ مزید موجود نہیں رہ سکتے ہیں۔ رامپلی.

بہت برا میں بولیاں اطالوی زبان سے کچھ صدیوں پرانے ایک "غیر محسوس ورثے" کی نمائندگی کرتے ہیں، جس کے ساتھ وہ ہمیشہ ایک باہمی تعلق میں رہے ہیں، جو زبان کو ہی تقویت بخشتے ہیں۔
خوش قسمتی سے، فن. مذکورہ بالا میں سے 1 کم از کم یہ ثابت کرتا ہے کہ اس قانون کا اطلاق "لسانی اقلیتوں کے تحفظ کے سلسلے میں" کیا جاتا ہے، لیکن اس طرح سے بھی ثقافتی تنوع کو پہنچنے والے نقصانات، اور اس وجہ سے ملک کی کشش کو کسی حد تک توڑ پھوڑ ہے۔ اور اس کے باوجود، رامپل کی تمہید کے مطابق، یہ "ضروری ہو جاتا ہے، جیسا کہ فرانس میں، ایک قانون سازی جو ہماری حفاظت کرتا ہے۔ محاورہ ورثہ معاشی، سماجی، ثقافتی اور پیشہ ورانہ سطح کے ساتھ ساتھ کسی بھی دوسری سطح پر جسے اہم سمجھا جاتا ہے۔"
یہ فرض کرتے ہوئے کہ "ہمارے محاوراتی ورثے" کے تحفظ کے لیے ہم محاوراتی فقروں کے استعمال کو فروغ دینے کا ارادہ نہیں رکھتے جیسے "جھاڑی کو مارو"، "بیرل میں مچھلی بنائیں"، "بھوسے کو آگ لگاؤ" یا "سیٹیاں بجائیں" fiascos"، اس ڈھیٹ نثر سے یہ اخذ کیا جائے گا کہ جرات مندانہ رامپلی "ہمارے لسانی ورثے" کی حفاظت کرنا چاہتے ہیں، جس میں، جیسا کہ واضح ہے، بھی شامل ہے۔ بولیاں اور اقلیتی زبانیں اس کے بجائے، ایک ایسا قانون جو اطالوی زبان کو تمام سیاق و سباق میں بلا امتیاز نافذ کرتا ہے اس ورثے کو خطرے میں ڈال دیتا ہے۔

ایک بہت ہی غیر منسلک بیان

آرٹ کے مطابق یہ کہنا کافی ہے۔ بل کا 3، "مواصلات کی تمام اقسام اور شکلیں۔ یا کسی عوامی جگہ پر موجود یا عوام کے لیے کھلی جگہ پر موجود معلومات یا عوامی فنڈز سے حاصل کی گئی اور عوامی افادیت کے لیے بنائی گئی معلومات کو اطالوی"اور" اٹلی میں منعقد ہونے والی ہر تقریب، کانفرنس یا عوامی میٹنگ کے لیے، کا استعمال ترجمہ اور ترجمانی کے اوزار، تحریری شکل میں بھی، جو اطالوی زبان میں ایونٹ کے مندرجات کی مکمل تفہیم کی ضمانت دیتا ہے۔ لیکن لسانی اقلیتوں کا احترام کہاں؟ اگر ساؤتھ ٹائرول میں وہ جرمن زبان میں کوئی کتاب پیش کرنا چاہتے ہیں تو کیا کوئی مترجم ہونا چاہیے؟ اور کون اس کی ادائیگی کرتا ہے، رامپیلی؟
فن. 6 قائم کرتا ہے کہ "ہر قسم کے اسکولوں اور سطحوں کے ساتھ ساتھ اطالوی پبلک یونیورسٹیوں میں، تربیت کی پیشکشیں خاص طور پر غیر ملکی زبانیں سیکھنے کے لیے نہیں ہوتیں، اطالوی زبان میں ہونا ضروری ہے۔ غیر ملکی زبان میں کوئی بھی کورس صرف اس صورت میں داخل کیا جاتا ہے جب پہلے سے اطالوی میں فراہم کیا گیا ہو" (لیکن اس کا کیا مطلب ہے؟)، "غیر ملکی طلباء کی موجودگی کے جواز کے تحت، مخصوص تربیتی منصوبوں، اساتذہ یا غیر ملکی مہمانوں کے تناظر میں" ( اور یہاں گدھا گرتا ہے، احترام سے بولتے ہوئے: غیر ملکی طلباء آتے ہیں اگر وہ انگریزی میں پڑھ سکتے ہیں، ورنہ وہ کہیں اور چلے جاتے ہیں، اس لیے یہ قاعدہ یا تو پریشان کن ہے یا بیکار)۔

زبانوں کے تحفظ کے لیے ایک کمیٹی کی پیدائش

فن. بل کے 7 میں کہا گیا ہے کہ "وزارت ثقافت قائم کرتی ہے۔ سرپرستی کمیٹی، قومی علاقے اور بیرون ملک اطالوی زبان کی ترویج اور اضافہ، جس کے اراکین میں "منسٹر آف کلچر" موجود ہے (جی ہاں، بالکل وہی جو "snob" اور "ریڈیکل chic" کہتا ہے غیر بیلپیسانی اصطلاحات کے خلاف )۔
اس کمیٹی کے کاموں میں شامل ہے "افزودگی اطالوی زبان کے بنیادی مقصد کے لیے شہریوں کے لیے موزوں اصطلاحات کو دستیاب کرنے کے لیے تمام تصورات کے اظہار کے لیے معاصر دنیانئی انفارمیشن اور کمیونیکیشن ٹیکنالوجیز میں اطالوی زبان کی موجودگی کو فروغ دینا" (یہ یقینی طور پر مدد کرتا ہے، لیکن یہ واضح نہیں ہے کہ "پارلیمنٹ کے تین ممبران" پر مشتمل کمیٹی کو ایسا کیوں کرنا چاہیے، امید ہے کہ وہ ڈی پیٹرو کا انتخاب نہیں کریں گے۔ یا رازی: اٹلی میں پہلے سے ہی اس کے لیے اکیڈمیا ڈیلا کرسکا موجود ہے اور فرانس میں، جس کا تمہید میں نامناسب طور پر ذکر کیا گیا ہے، وزارتوں میں خصوصی کمیشن ہیں، کیونکہ ایک ماہر فیلڈ کی شرائط کی ضرورت ہے، اور یہ کہ 12 اراکین کی ایک کمیٹی تشکیل دے سکتی ہے۔ شاید ہی ہمہ گیر سائنس کا ذخیرہ ہو)۔
مزید برآں، مذکورہ بالا باڈی کو "اسکولوں، میڈیا، تجارت اور اشتہارات میں اطالوی زبان کے درست استعمال اور اس کے تلفظ" سے نمٹنا چاہیے: اس کا کیا مطلب ہے؟ کیا وہ انسپکٹرز کو اسکولوں میں "درست تلفظ" کی تصدیق کے لیے بھیجیں گے؟ اور وہ ماڈل کیا ہوں گے، شاید رامپیلی، جو واضح طور پر علاقائی "تلفظ" رکھتے ہیں اور واضح اور خوبصورت انداز کے ساتھ لکھتے ہیں جو ہم نے اب تک دیکھے ہیں؟

5.000 سے 100.000 یورو تک جرمانے کس پر ہیں؟

فن. 8 بھی آخری ہے، اور ساتھ ہی وہ جو اخبارات کے صفحہ اول پر ختم ہوا ہے: "اس قانون کے تحت ذمہ داریوں کی خلاف ورزی کا اطلاق ہوتا ہے۔ انتظامی جرمانہ رقم کی ادائیگی پر مشتمل ہے۔ 5.000 یورو سے 100.000 یورو تک"۔
وہاں سے، آسمان کو کھولیں: مارچ کے آخر اور اپریل کے آغاز کے درمیان جب یہ خبر سامنے آئی، تو سرخیاں جیسے کہ "Rampelli (FdI) اطالوی استعمال نہ کرنے والوں کو سزا دینے کے لیے قانون چاہتے ہیں: 100 ہزار تک جرمانے euros" (La Stampa) , "Rampelli (FdI): انگریزی اصطلاحات استعمال کرنے والوں کے لیے 100.000 یورو تک کا جرمانہ (Il Corriere della Sera)، "اطالوی زبان، FdI کسی کو بھی جرمانے کے لیے ایک بل پیش کرتا ہے جو غیر ملکییت کا ارتکاب کرتا ہے" (La Repubblica) )، اور اسی طرح اسٹریٹ پر۔
اب جیسا کہ ہم نے دیکھا کہ قانون کو بُری طرح لکھا گیا ہے، یہ مستند ہے اور کئی حوالوں سے قابل اطلاق ہے، اس کے علاوہ ایک بیکار اور شاید نقصان دہ عضو پیدا کرنے کے علاوہ، اس کے باوجود یہ بالکل نہیں لکھا گیا کہ جرمانہ کسی کے لیے ہے، یہاں تک کہ ایک۔ نجی شہری، جو انگریزی کی اصطلاح استعمال کرتا ہے (بصورت دیگر، جیسا کہ ہفنگٹن پوسٹ نے عمدگی سے لکھا ہے، "غیر ملکی اصطلاحات استعمال کرنے والوں کے لیے رامپلی کے جرمانے کے ساتھ، ایک پارٹی دیوالیہ ہو جائے گی۔ اس کا")۔ مختصراً، عنوانات نے سنسنی خیزی کا گناہ کیا ہے، اس طرح ایک بحث کو خراب معلومات سے داغدار کر دیا ہے۔
تاہم، یہ تسلیم کرنا ضروری ہے کہ، اگر بل کو عملی طور پر صرف منفی تبصرے ملے ہیں، تو یہ صرف اخبارات کی سرخیوں کی وجہ سے نہیں، یا اس خفیہ-آسینائن نثر کی وجہ سے ہے جس میں قانون لکھا گیا ہے: اس کی ایک خصوصیت ہے۔ عوامی رائے اطالوی جو کھیل میں آتی ہے۔ آئیے ایک مثال لیتے ہیں۔

نیٹ کا مشروط اضطراری

یونانی فرشتہ یوٹیوب پر ایک مشہور وکیل ہیں: بہت ہی قابل مواد تخلیق کار۔ گریکو ہر روز ویڈیوز شائع کرتا ہے جس میں وہ مختلف موضوعات پر قانونی مشورہ دیتا ہے۔ جیسا کہ اس کے کردار کی ضرورت ہے (ایک وکیل کی حیثیت سے جس کو قانون کے حکم سے شروع کرنا چاہئے، ساتھ ہی ساتھ ایک وسیع سامعین کے ساتھ ایک یوٹیوبر، پیروکاروں کو کھونے کے درد پر بات چیت کی پھسلن سے متصادم نہیں ہونا چاہئے)، کردار عام طور پر ہلکا پھلکا ہوتا ہے۔ لیکن موضوع پر غیر جانبدار اس نے حال ہی میں ٹیکس شیلڈ کے بارے میں ایک شائستہ تنقیدی ویڈیو کے ساتھ کچھ مستثنیات دینا شروع کی ہیں ("ہضم لے لو، آپ کو اس کی ضرورت ہوگی" اور "لات میلونی، لیکن آپ مجھ پر کیا کر رہے ہیں")، اور پھر، بالکل ٹھیک ، رامپلی کے قانون پر جس میں وہ دوسری چیزوں کے علاوہ، متن لکھنے میں وقت کے ضیاع کی "پریشان کن اور حوصلے پست کرنے والے" کے بارے میں بات کرتا ہے، "اتنی زیادہ پابندیوں" کے بارے میں کہتا ہے کہ "عدالتی منفی اقدار کے پیمانے پر سوالیہ نشان لگائیں۔ تاکہ اس بل پر دستخط کرنے والوں کو فقہ کا مطالعہ کرنے پر مجبور کیا جائے، ایک ایسے قانون کا جو آزادی اظہار کے خلاف ہو اور جسے "اگر اسے منظور کیا جائے تو اگلے دن اسے غیر آئینی قرار دے دیا جائے گا" اور اطالوی زبان کا دفاع کرنے کی ضرورت ہے۔ "نہ صرف جاہلوں سے، بلکہ احمقوں سے بھی"۔

ارتقاء یا ارتقاء

مجھے یہ واضح لگتا ہے کہ رامپیلی اور دوسرے دستخط کنندگان کے خلاف اس طرح کے سخت فیصلے (ٹیکس چوروں کو بچانے والے قوانین کے مسودے کے لیے مخصوص کیے گئے فیصلوں سے زیادہ سخت) کسی عدالتی عکاسی کا نتیجہ نہیں ہے، بلکہ ایک مشروط اضطراری کا نتیجہ ہے: شاید اس کی وجہ سے۔ پیوریزم فاشسٹ سے الرجی پیدا ہوئی، شاید انویٹریٹ اینگلو (امریکی) فیلیا کی وجہ سے، شاید (بھی) لسانی بے ضابطگی کی وجہ سے، حقیقت یہ ہے کہ اوسط اطالوی نے ہمیشہ جواب دیا ہے۔ "زبان تیار ہوتی ہے" زبان کے معیار سے متعلق کسی بھی تنقیدی گفتگو کے لیے جو ہم ہر روز بولتے ہیں، گویا اس موضوع پر غور کرنے کی ضرورت ہی نہیں ہے۔ میں نے پچھلی اقساط اس بحث کے لیے وقف کر دی ہیں کہ بجائے اس کی ضرورت ہو گی۔ مزید برآں، میں جلد ہی اس بات کے بارے میں بات کرنا چاہوں گا کہ زبان کے ارتقاء کا اصل مطلب کیا ہے، بات چیت کو ختم کرنے کے لیے استعمال ہونے والے آسان چھوٹے فقرے سے ہٹ کر۔
میرا اندازہ ہے کہ ہر وہ چیز جو "ارتقاء" کے طور پر گزرتی ہے ایسی نہیں ہوتی، مثال کے طور پر کسی کی اپنی زبان کے اطلاق کے میدان کو دوسری زبان کے حق میں کم کرنا اس کی نمائندگی کرتا ہے۔ ایک مداخلت.

اطالوی کے صحیح استعمال کو کیسے فروغ دیا جائے؟

یہاں میں اس بات کا اعادہ کرنا چاہوں گا کہ، میری رائے میں، ایک کو فروغ دینے کا بہترین طریقہ اطالوی کا صحیح استعمال ("تلفظ" سے ہٹ کر، جس کا انگلیسیزم اور لغوی خاصیت کے سوال سے کوئی تعلق نہیں ہے)، دینا ہے اچھی مثال: چونکہ اطالویوں کو عائد کرنے اور جرمانے سے بھی الرجی ہوتی ہے (جیسا کہ یہ حکومت ٹیکس چوری کے معاملے میں اچھی طرح جانتی ہے)، اس لیے عوامی گفتگو میں پہنچنے کا بہترین طریقہ یہ ہے کہ جو بھی بہتر معیار کی زبان استعمال کرتا ہے وہ یہ ہے کہ جو بھی عوام کی حوصلہ افزائی کرتا ہے لہٰذا، سیاست دانوں اور صحافیوں سے بڑھ کر گفتگو، بڑھتے ہوئے دقیانوسی اور ماڈیولر انداز میں کرنے کی بجائے بہتر بولیں ("جیکٹ کے لیے کھینچنے" کے بارے میں سوچیں، "ایک اعلانیہ سانحہ"، "سر پر کیا گیا"، "قانونی طور پر"، "یہ ہے"، "کسی طرح"، وغیرہ)۔
اس نئے انداز میں نامناسب طریقے سے استعمال ہونے والی انگریزی اصطلاحات میں زبردست کمی بھی شامل ہو گی، زیادہ تر زینو فوبیا سے باہر نہیں، لیکن رجسٹر سے نیچے نہ جانے اور ایک مربوط انداز کو برقرار رکھنے کے لیے۔ پھر یقیناً، سیاست دانوں اور صحافیوں کو، جیسا کہ میں پہلے ہی کہہ چکا ہوں، اپنے ارادے میں واقعتاً کامیاب ہونے کے لیے انہیں اچھی نصیحت حاصل کرنی چاہیے: رامپیلی اور سانگیولیانو سے نہیں، بلکہ لسانیات کے شعبے میں تکنیکی مہارت رکھنے والے لوگوں سے، یعنی مخصوص وزارتوں سے۔ فرانسیسی ماڈل پر کمیشن اور 'سےصلیبی اکیڈمی۔

کرسکا کی رائے

مؤخر الذکر کے بارے میں، یہاں اس کے صدر، پروفیسر کلاڈیو میرازینی نے Adnkronos ایجنسی کو اعلان کیا ہے: "قانون کے ذریعہ غیر ملکی الفاظ کے استعمال کی منظوری دینے کی تجویز، جرمانے کے ساتھ مکمل، جیسے کہ کوئی سرخ بتی کے ساتھ گزر گیا ہو، خطرے کو منسوخ کر سکتا ہے اور اس کام کو پسماندہ کرنا جو ہم کرسکا کی طرح برسوں سے اطالوی باشندوں کو بدترین زینوفیلیا کی زیادتیوں سے بچانے کے لیے کر رہے ہیں، بدقسمتی سے اکثر ہوتا ہے۔ اور دوبارہ: "Theاضافی جرمانہ بل میں نمائش کا امکان ہے تضحیک میں پھینک دو اطالوی محبت کرنے والوں کا پورا محاذ۔ ممکنہ طور پر ان لوگوں کے ساتھ ایک مداخلت پر اتفاق کیا جا سکتا ہے جو ہماری طرح برسوں سے اس مسئلے سے نمٹ رہے ہیں۔ اب افسوس کہ اس تنازعہ میں وہ تمام لوگ جو فسطائیت اور قوم پرستی کے بہانے بین الاقوامیت کی ضروریات اور قومی زبان کی طرف جائز توجہ کے درمیان متوازن بقائے باہمی کے حصول کی کسی بھی کوشش میں رکاوٹ بنتے ہیں، جو اکثر پاؤں تلے روندتے ہیں، اس سے بھی بڑھ کر پائیں گے۔ جگہ اور بغیر کسی وجہ کے برخاست۔ اب وہ چیخیں گے: ٹھیک ہے، ہم صحیح تھے!" مجھے یہ معلومات https://italofonia.info سائٹ سے ملتی ہے، جو کرسکا سے وابستہ نہیں ہے لیکن میری رائے میں اس معاملے میں مفید اور قابل ہے۔ دوسری چیزوں کے علاوہ، یہ وہ سائٹ ہے جو AAA کے ذخیرے کی میزبانی کرتی ہے، یعنی انگریزی کے متبادلات (aaa.italofonia.info)، جو کہ فاشسٹ دور کی مخصوص چالوں کی طرح مضحکہ خیز ایجادات کی فہرست نہیں ہے (ان میں سے سبھی مضحکہ خیز بھی نہیں، جیسا کہ میں نے سمجھانے کی کوشش کی ہے) لیکن اس کے برعکس یہ وہ اصطلاحات پیش کرتا ہے جو پہلے سے استعمال ہو رہی ہیں (مثال کے طور پر آفٹر شیو کے لیے "آٹر شیو") یا کسی بھی صورت میں شفاف اور بدیہی۔

ٹیلی ویژن پر پارٹی گیمز

آخر میں، میں یہ بتانا چاہوں گا کہ ان چیزوں (اور دیگر؟) پر ٹیلی ویژن کے مبصرین واقعی اپنی رائے کا دفاع نہیں کر رہے ہیں، لیکن وہ ہیں پارٹی کھیل: میں نے "اوٹو ای میزو" میں ٹوماسو مونٹاناری کے درمیان جھگڑے کے قارئین کو پہلے ہی بتا دیا ہے، جس نے غیر ملکی الفاظ کے لیے زبان کے کھلے پن کی تعریف کرنے والے سانگیولیانو کے الفاظ پر تنقید کی تھی، اور الیسنڈرو گیولی، جنہوں نے ان کا دفاع کیا تھا کیونکہ انگریزی الفاظ اطالوی الفاظ سے "بدصورت" ہوں گے۔ . ٹھیک ہے، کچھ دن پہلے، اسی نشریات میں، مقبول جوڑی کو دوبارہ پیش کیا گیا تھا، اس بار مونٹاناری کے ساتھ جس نے "موسمیاتی تبدیلی" کے بارے میں بات کی تھی (صحیح طور پر یا تقریبا اتنا، یہ دیکھتے ہوئے کہ سب سے زیادہ استعمال ہونے والی اصطلاح "موسمیاتی تبدیلی" ہے) اور جیولی جس کا انہوں نے "موسمیاتی تبدیلی" کہہ کر جواب دیا۔ لیکن کیسے، غیر ملکی اصطلاحات "بدصورت" نہیں تھیں؟ شاید بد عقیدہ سب سے بڑھ کر بری ہے۔

کمنٹا