میں تقسیم ہوگیا

لا کرسکا نے "ضمانت" مسترد کر دی

اکیڈمی کے اسکالرز مالیاتی آپریٹرز اور انفارمیشن مینیجرز کو زیادہ قابل فہم اظہار "اندرونی بچاؤ" استعمال کرنے کی دعوت دیتے ہیں - دیگر سفارشات "ہاٹ سپاٹ"، "رضاکارانہ انکشاف" اور "سمارٹ ورکنگ" کے ترجمے سے متعلق ہیں۔

لا کرسکا نے "ضمانت" مسترد کر دی

تم کبھی کیوں کہتے ہو"میں ضمانت"؟ انگریزی اظہار جو مہینوں سے شہ سرخیوں میں بن رہا ہے، نہ صرف اتنا تکنیکی ہے کہ واضح نہ ہو، بلکہ بہت سے برطانویوں کے لیے بھی غیر واضح ہونے کا خطرہ ہے، جسے سلیگ سے لیا جا رہا ہے۔ اس وجہ سے، اکیڈمیا ڈیلا کرسکا مالیاتی آپریٹرز اور انفارمیشن مینیجرز کو اس سے بچنے کے لیے مدعو کرتا ہے، اس کی جگہ زیادہ قابل فہم "اندرونی بچاؤ".

دونوں تاثرات حصص یافتگان، بانڈ ہولڈرز اور ڈپازٹرز جن کے اکاؤنٹ میں 100 ہزار یورو سے زیادہ ہیں، کی زبردستی شراکت کے ساتھ نئے بینک بحران کے حل کے طریقہ کار کا حوالہ دیتے ہیں۔ یہ وہ یورپی طریقہ کار ہے جسے حالیہ مہینوں میں منظور کیا گیا ہے تاکہ پچھلے کو تبدیل کر کے اس کی عکس بندی کی جا سکے۔بیرونی بچاؤ"، انگریزی میں "باہر ضمانت”، ٹیکس دہندگان کے پیسوں سے مشق کی۔

"بینکنگ انسٹی ٹیوٹ (جیسا کہ ان کی ذمہ داری تھی) نے اکاؤنٹ ہولڈرز کو نیاپن کی وضاحت بھیجی ہے - کرسکا ایک نوٹ میں لکھتے ہیں - جو براہ راست ان لوگوں سے متعلق ہے جنہوں نے اپنی رقم کی سرمایہ کاری یا جمع کرایا ہے۔ تاہم، بہت سے معاملات میں، جیسا کہ ہم تصدیق کرنے میں کامیاب رہے ہیں، وضاحتیں مبالغہ آرائی سے طویل، غیر واضح اور لفظی تھیں: انگریزی اصطلاح ان پریس ریلیز میں واضح طور پر واضح تھی، جب کہ اطالوی ترجمہ، اگر کوئی تھا، شناخت کرنا مشکل تھا، اگرچہ نوٹس کے مادے کو واقعی سمجھنا ضروری تھا۔

اس لیے زیادہ شفاف اطالوی فارم استعمال کرنے کی دعوت۔ یہ مشورہ خاص طور پر Incipit گروپ (Luca Serianni، Michele Cortelazzo، Paolo D'Achille، Valeria Della Valle، Jean Luc Egger، Claudio Giovanardi، Claudio Marazzini، Alessio Petralli اور Annamaria Testa پر مشتمل ہے) کی طرف سے آتا ہے، جو جانچ کے لیے ذمہ دار ہے۔ اور ابتدائی neologisms اور غیر ملکیوں کا اندازہ لگانا، جو شہری اور سماجی زندگی کے میدان میں استعمال ہونے والوں میں سے منتخب کیا جاتا ہے، اس مرحلے میں جس میں وہ اطالوی زبان میں ظاہر ہوتے ہیں۔

بلاشبہ، صحافیوں کے نقطہ نظر سے "بیل ان" کی اصطلاح سرخیوں کی تشکیل میں زیادہ آرام دہ ہے، جو کہ "اندرونی بیل آؤٹ" سے 11 لائنوں تک چھوٹی ہے۔ تاہم، یقینی طور پر وضاحت ان لوگوں کی پہلی ذمہ داری اور اولین مقصد ہے جو معلومات فراہم کرتے ہیں: اس وجہ سے، Incipit گروپ کے علماء کی تجاویز پر عمل کرتے ہوئے، مستقبل میں "گرم جگہیقینی طور پر "مہاجر شناختی مراکز" بن سکتا ہے، جبکہ "رضاکارانہ انکشاف"رضاکارانہ تعاون" میں تبدیل ہونا چاہئے اور "ہوشیار کام کرنا"چست کام" میں۔

کمنٹا