میں تقسیم ہوگیا

سنیما، سائرنو تھیٹروں میں بھی عوام کو فتح کرتے ہیں۔

ایڈمنڈ روسٹینڈ کے ڈرامے سے متاثر نوجوان فرانسیسی ہدایت کار الیکسس میکالک کی فلم "سائرانو مون ایمور"، سامعین کو بیلے ایپوک کے پرجوش ماحول میں غرق کر دیتی ہے: فلم بہت زیادہ شاعرانہ لائسنس کے باوجود پرجوش اور تفریح ​​​​کرتی ہے - ٹریلر۔

سنیما، سائرنو تھیٹروں میں بھی عوام کو فتح کرتے ہیں۔

ایک ہلکی پھلکی اور دل لگی فلم جو بیان کرتی ہے – ایک انتہائی افسانوی انداز میں – فرانس کی سب سے بڑی تھیٹر کی کامیابی کی ابتدا، جو 29ویں صدی کے آخر میں مارسیل سے تعلق رکھنے والے 20.000 سالہ نامعلوم سے کچھ زیادہ ہی لکھی گئی تھی اور اس کے بعد سے اب تک XNUMX پرفارم کر چکے ہیں۔ دنیا بھر کے تھیٹروں میں اوقات۔ Cyrano mon amor ("ایڈمنڈ" اصل عنوان ہے)، تھیٹریکل کامیڈی سائرنو ڈی برجیرک سے متاثر نوجوان ٹرانسلپائن ڈائریکٹر الیکسس میکالک کی ایک فلم، بالکل وہی چیز نقل کرتی ہے جو ایڈمنڈ روسٹینڈ سے اس وقت پوچھی گئی تھی: لوگوں کو ہنسانے کے لیے، ایک ایسے وقت میں جب فرانسیسی عوام نے اس کے لیے کہا اور اسے اپنے حریفوں سے ملا۔ یوجین لیبیچے اور جارجز فیڈو۔ اور اسے نثر میں نہیں بلکہ نظم میں کریں کیونکہ مصنف اپنے اعتراف سے صرف شاعرانہ شکل میں لکھنے کی صلاحیت رکھتا ہے اور اس کے علاوہ اس وقت تک اس نے صرف بے کار سانحات ہی لکھے تھے۔

اس وجہ سے یہ فلم فرانسیسی ثقافت کے کلچر کو ہلکا کرتی ہے، بالکل اسی طرح جیسے روسٹینڈ کے سائرانو نے اس وقت فرانسیسی تھیٹر کو ہلکا کیا تھا، جس نے 1897 کے موسم سرما میں پیرس کے عوام کو حیران کر دیا تھا: اگر مصنف کا خوف ایک اور ناکامی کا تھا، جو ایک بہت طویل ڈرامے کا تھا۔ اور ماضی میں لکھے گئے الفاظ کے مطابق، کامیابی تھیٹر ڈی لا پورٹے سینٹ مارٹن میں پریمیئر کے بعد سے گونج رہی ہے، یہ تھیٹر اب بھی موجود ہے، فرانسیسی دارالحکومت کے X arrondissement میں۔ ٹکڑا آپ کو ہنسانے کے ساتھ ساتھ فلم کو جان بوجھ کر چمکانے والا بناتا ہے۔ بیلے ایپوک کے پرجوش اور تخلیقی ماحول میں ناظرین کو غرق کر دیتا ہے۔، لیکن دانشورانہ حوالوں اور حوالوں کے ساتھ مبالغہ آرائی کے بغیر۔ پہلا حصہ زیادہ رومانوی ہے، جہاں مصنف کی تمام فنکارانہ اور انسانی صلاحیتیں اور حساسیت ابھرتی ہے، جب کہ دوسرا زیادہ متحرک ہے اور آخر میں تقریباً ایک جدید کامیڈی میں بہتا ہے۔

فرانسیسی زبان کی بہتر نظموں اور آوازوں سے لطف اندوز ہونے کے لیے، اگر ممکن ہو تو فلم کو اصل ورژن میں دیکھا جانا چاہیے، اس کے ساتھ ساتھ اس وقت کے ابلاغی اصولوں کو بھی سمجھنا چاہیے، جب یہ زبان اس سے بھی زیادہ باروک اور پروقار تھی جو آج فرانسیسی استعمال کرتے ہیں۔ (تمام دور میں "voi" استعمال کیا جاتا تھا، جو ہمارے "lei" کے برابر ہے، یہاں تک کہ دوستوں اور رشتہ داروں کے درمیان بھی) اور کیا روسٹینڈ جانتا تھا کہ کس طرح ایک اوپیرا کو اپنانا ہے جو رومانوی اور مزاحیہ دونوں ہے۔. تاہم، ہدایت کار کی حد سے زیادہ ذاتی تشریح کے لیے کچھ تنقیدیں ہوئیں، جو لگتا ہے کہ فلم شیکسپیئر ان لو سے متاثر ہوئی، اس خیال سے شروع ہوئی کہ روسٹینڈ نے سائرنو کو حقیقی زندگی کے حالات اور معروف کرداروں سے متاثر ہو کر تصور کیا۔

کچھ فرانسیسی ناقدین نے ڈائریکٹر کو ملامت کی۔ بہت زیادہ تضادات: Rostand نے تین ہفتوں میں Cyrano نہیں لکھا۔ بیوی نہ صرف ایک گھریلو خاتون تھی جو اپنے شوہر سے جلتی تھی، بلکہ ایک ماہر شاعر اور ڈرامہ نگار تھی (اس پہلو کا ابھی ذکر کیا گیا ہے)؛ ریویل کی بولیرو، جو اس ترتیب میں گونجتی ہے جس میں مزاح نگاروں نے بہرحال اسٹیج پر جا کر قانون کا احترام نہ کرنے کا فیصلہ کیا تھا، کئی سال بعد تیار کیا گیا، یہاں تک کہ اگر اس معاملے میں میوزیکل بیک گراؤنڈ کو سنیماٹوگرافک انتخاب سمجھا جا سکتا ہے اور اس کی کارکردگی نہیں ہے۔ منظر میں اداکار. اس لیے یہ ماہر سینی فیلس کے لیے فلم نہیں ہے، لیکن یہ ہمیشہ تاریخی سچائی نہیں ہے جس کا شمار ہوتا ہے: آخر میں، فلم کام کرتی ہے کیونکہ شاعرانہ لائسنس، تفریح ​​اور احساسات جیت جاتے ہیں۔

کمنٹا