میں تقسیم ہوگیا

چین: گھر کے غلام، نئی غلامی۔ ایشیائی ملک میں رئیل اسٹیٹ قرضوں کا مسئلہ

Fang nu: چینی میں اس کا مطلب ہے گھر کے غلام - یہ اظہار ان لوگوں کی طرف اشارہ کرتا ہے جنہوں نے ایسی شرائط پر رہن لیا ہے کہ انہیں زندگی بھر رہن کی ادائیگی کے لیے سخت محنت کرنی پڑے گی - قیمتیں فی مربع میٹر اوسطاً 100 چینی شہر اوسط ڈسپوزایبل آمدنی کے پانچ گنا کے برابر ہیں۔

چین: گھر کے غلام، نئی غلامی۔ ایشیائی ملک میں رئیل اسٹیٹ قرضوں کا مسئلہ

'fang nu': لفظی طور پر، 'گھر کے غلام'۔ یہ چینی اظہار ان لوگوں کی طرف اشارہ کرتا ہے جنہوں نے ایک رہن ایسے حالات میں کہ زندگی بھر انہیں قسطوں کی ادائیگی کے لیے سخت محنت کرنی پڑے گی۔ ریل اسٹیٹ قرض.

دوسری جگہوں کی طرح چین میں بھی مالیاتی ماہرین تجویز کرتے ہیں کہ کسی کی آمدنی کا ایک تہائی سے زیادہ حصہ قسطوں کے لیے مختص نہ کیا جائے، لیکن بینک، خواہ وہ اچھی تبلیغ کرتے ہوں، اس لحاظ سے بری طرح ہڑبڑاتے ہیں کہ وہ قرض لینے والوں کو بھی قرض دیتے ہیں جنہیں خود کو نصف ادا کرنا پڑتا ہے۔ ، یا ان کی تنخواہوں کا نصف سے بھی زیادہ۔ لیکن چینیوں کے لیے گھر ایک خواب ہے، اور بہت سے لوگ کوئی بھی قربانی دینے کے لیے تیار ہیں۔ چین میں اجرتیں تیزی سے بڑھ رہی ہیں لیکن مکانات کی قیمتیں اس سے بھی زیادہ تیزی سے بڑھی ہیں اور نوجوان جوڑے جو اس خواب کو شرمندہ تعبیر کرنا چاہتے ہیں انہیں اپنی کمریں کس کر 'فینگ نو' بننا پڑے گا۔

I قیمتیں فی مربع میٹر 100 چینی شہروں کی اوسط ڈسپوزایبل آمدنی کا پانچ گنا ہے۔ 100 مربع میٹر کے اپارٹمنٹ میں تقریباً 40 سال کی آمدنی ہوتی ہے۔

اقتصادی پالیسی کو مخمصے کا سامنا ہے۔ اگر معیشت کو سہارا دینے کے لیے مالیاتی حالات میں نرمی کی جاتی ہے، تو اس سے ہاؤسنگ مارکیٹ کی زیادہ مانگ پیدا ہوتی ہے جو پہلے سے زیادہ گرم ہے، جس سے بلبلے اور اس کے نتیجے میں دھماکے کا خطرہ ہوتا ہے۔ اس وجہ سے، حکومت نے مخصوص اقدامات کا سہارا لیا ہے، جیسے کہ گھر کی خریداری کے لیے کم از کم ڈپازٹ (نقدی حصہ) کو 20 سے بڑھا کر 30% (اور دوسرے گھروں کے لیے 60%) کرنا۔

http://www.bloomberg.com/news/2013-02-19/china-housing-slaves-helping-property-rebound-mortgages.html

کمنٹا