میں تقسیم ہوگیا

ڈاکٹر زیواگو اور اختلاف کی ثقافت

اختلاف کا ایک حقیقی اٹلس حال ہی میں آن لائن جاری کیا گیا ہے جس میں دو ثقافتی شعبوں کا جائزہ لیا گیا ہے: اطالوی اور فرانسیسی ایک، مغرب میں، اور مشرق میں سلاوی علاقہ۔

ڈاکٹر زیواگو اور اختلاف کی ثقافت

بین الاقوامی منظر نامے کو مدنظر رکھتے ہوئے اپنی نوعیت کا ایک اہم اور منفرد کام تمام آن لائن بک شاپس پر چند دنوں سے دستیاب ہے: لوہے کے پردے کے دونوں طرف۔ اختلاف کی ثقافت اور بیسویں صدی کے دوسرے نصف میں یورپی شناخت کی تعریف (1956-1991). غور کیے جانے والے علاقوں کے حوالے سے یہ اختلاف رائے کا ایک حقیقی اٹلس ہے: مغرب میں اطالوی اور فرانسیسی علاقے، اور سابق سوویت یونین کے مشرقی سلاو علاقے (روس، بیلاروس، یوکرین)۔

یہ مطالعہ اسکالرز کی ایک ٹیم کے ذریعے کیا گیا، جن میں زیادہ تر خواتین تھیں، جس کی ہم آہنگی ٹریسا سپگنولی، یونیورسٹی آف فلورنس میں جدید اور عصری اطالوی ادب کی ایسوسی ایٹ پروفیسر اور اسی یونیورسٹی میں سلاوسٹکس (روسی ادب) کی سینئر محقق کلاڈیا پیئرالی نے کی۔

مصنفین کی ٹیم بھی Federico Iocca، Giuseppina Larocca اور Giovanna Lo Monaco پر مشتمل ہے۔ علماء کی اس ٹیم کی طرف سے بنائی گئی ویب سائٹ بھی دلچسپ ہے: اختلاف کی ثقافتیں، جو یہاں تک پہنچ سکتی ہیں۔

یہ تحقیق تین رہنما خطوط کے ساتھ اختلاف کی مختلف شکلوں کا تجزیہ تیار کرتی ہے، جو کہ تین حصے بھی ہیں جن میں اہم کتاب (صفحہ 474) تقسیم کی گئی ہے، جغرافیائی، پھیلاؤ کے ذرائع اور استقبالیہ۔ آئیے ان تین حصوں کے مندرجات کو مزید تفصیل سے دیکھتے ہیں۔

پہلا حصہ، "اختلاف کا جغرافیہ" دو جغرافیائی علاقوں میں ادبی اختلاف کے گروہوں اور تحریکوں، اشاعتی سرگرمیوں، اقدامات اور واقعات کا سروے کرتا ہے۔

دوسرا، "اختلافات کے چینلز" ادبی اور ثقافتی احتجاج کی تحریکوں کے پھیلاؤ میڈیا کا تجزیہ تیار کرتا ہے۔ ان میں سے، مغرب میں، exo-publishing (mimeographed رسالے، زیر زمین اشاعتی ادارے، ثقافتی مراکز، واقعات) اور، سوویت علاقے میں، سمیزدات، تمیزدات، اور Magnitizdat کی خود پبلشنگ اور خفیہ بازی کی شکلیں۔ آخر میں، متبادل اور اینٹی اسٹیبلشمنٹ کلچر کے پھیلاؤ کے لیے غیر ادارہ جاتی ملاقات کی جگہوں پر غور کیا جاتا ہے۔

تیسرا حصہ، "اختلاف کا استقبال" سوویت اختلاف رائے کی شکلوں اور مندرجات اور اطالوی اور فرانسیسی ثقافتی ماحول پر اس کے اثرات کی عکاسی کے لیے وقف ہے۔

سوویت اختلاف کی ثقافت کے ساتھ مغرب کے تعلقات کا ایک اعلی ترین لمحہ ہمارے ملک میں ایک وژنری پبلشر، Giangiacomo Feltrinelli کی بدولت رونما ہوتا ہے۔ یہ فیلٹرینیلی کا پبلشنگ ہاؤس تھا، 1957 میں، جس نے بورس پاسٹرناک کے ڈاکٹر زیواگو جیسے کام کو جنم دیا، جس کی ناشر نے فوری طور پر اہمیت کو محسوس کیا، نہ صرف سیاسی بلکہ ادبی بھی۔ اگلے سال Pasternak، جو مغرب میں تقریباً نامعلوم تھا، نے ادب کا نوبل انعام جیتا، جس نے فیلٹرینیلی پبلشنگ ہاؤس کو مدار میں شروع کیا۔ Pasternak خود نکیتا خروشیف کے دباؤ میں اعلیٰ اعزاز ترک کرنے پر مجبور ہو جائے گا۔ یہ اطالوی اشاعت کے سب سے زیادہ سنسنی خیز معاملات میں سے ایک ہے اور نہ صرف یہ۔

اختلاف رائے پر مذکورہ بالا جلد میں Giuseppina Larocca اور Alessandra Reccia نے ڈاکٹر Zhivago کے معاملے میں دو شراکتیں وقف کی ہیں۔ ہم ذیل میں اپنے قارئین کو مکمل طور پر پیش کرتے ہیں۔

Feltrinelli پبلشنگ ہاؤس میں Giovanna Lo Monaco کی شراکت بھی دلچسپ ہے۔ Feltrinelli مغرب میں کاؤنٹر کلچر اور احتجاج کے قارئین کو مطالعہ اور مصنفین لانے میں سب سے زیادہ فعال اشاعتی اداروں میں سے ایک تھا۔ فیلٹرینیلی نے XNUMX اور XNUMX کی دہائیوں کے دوران سوویت اختلاف رائے کو بھی شائع کیا۔ لو موناکو کا تعاون اس کا تفصیل سے بیان کرتا ہے۔ پڑھنے کا لطف اٹھائیں!

ڈاکٹر زیواگو کا ادارتی کیس

بذریعہ Giuseppina Larocca

مصنف: بورس لیونیدووچ پاسٹرناک
ڈرائنگ کے سال: جولائی 1946 - دسمبر 1955
پہلی اشاعت کا سال: 1957 (ترجمہ از Pietro Zveteremich)
پبلشنگ ہاؤس: Giangiacomo Feltrinelli اشاعت کی جگہ: میلان
روسی زبان میں پہلا ایڈیشن: ڈاکٹر زیواگو، ماؤٹن، برسلز 1958

جولائی 1946 اور دسمبر 1955 کے درمیان لکھا گیا، ڈاکٹر زیواگو ان سالوں میں لکھا گیا تھا جب پاسٹرناک کو سرکاری ادبی حلقوں سے باہر رکھا گیا تھا۔ ابتدائی طور پر لڑکوں اور لڑکیوں کے عنوان سے تصور کیا گیا تھا، جس کا مقصد 1902 سے 1946 تک کی چار دہائیوں کو دس ابواب میں دستاویز کرنا تھا، یہ ناول جنگ کی وجہ سے پیدا ہونے والے گہرے بحران اور روس کی تجدید کی امیدوں کی مایوسی کا نتیجہ تھا۔ بورس پاسٹرناک کا خط اپنی کزن اولگا فریجڈنبرگ کو مورخہ 5 اکتوبر 1946، پاسٹرناک 1987: 343)۔

متن کے پہلے ایڈیشن کا باعث بننے والے ادارتی واقعات واقعی ہنگامہ خیز تھے۔ 1955-1956 کے موسم سرما میں، ناول کی ایک حتمی ٹائپ شدہ کاپی زنامجا کو پہنچائی گئی، جس نے پہلے ڈاکٹر زیواگو میں شامل نظمیں شائع کی تھیں، اور نوویج میر کو جن کے ساتھ پاسٹرناک نے 1947 میں معاہدہ کیا تھا، جسے بعد میں منسوخ کر دیا گیا تھا۔ اسی دوران، اتفاقی حالات کا ایک سلسلہ پیش آیا جس نے تمیز دات میں ناول کی اشاعت کے حق میں۔

مارچ 1956 میں سرجیو ڈی اینجیلو سوویت یونین پہنچا، ایک نوجوان صحافی جسے اطالوی کمیونسٹ پارٹی نے بھیجا تھا اور جیانگیاکومو فیلٹرینیلی نے ایسے ادبی کاموں کو تلاش کرنے کے لیے جو مغربی عوام کی دلچسپی کو ابھار سکتے تھے۔ ڈی اینجیلو کو غیر ملکی ریڈیو اسٹیشنوں کے ذریعے پاسٹرناک کے ناول کے اختتام کے بارے میں معلوم ہوا اور، پیریڈلکینو میں مصنف کے گھر پہنچ کر، اس سے اٹلی میں ناول شائع کرنے کی اجازت طلب کی۔ ہچکچاہٹ کے ابتدائی لمحے کے بعد، Pasternak قبول کر لیا.

مصنف کے ارادوں کا علم ہونے کے بعد، سوویت حکام نے اپنی مایوسی کا اظہار کیا اور ستمبر 1956 میں، تحریک اور لبرل دباؤ کے عام تناظر میں، گھر پر ناول کی اشاعت کو مسترد کر دیا: نوویج میر، جس کی ہدایت کاری کونسٹنٹین سائمنوف نے کی تھی، نے اس کا مخطوطہ واپس کر دیا۔ مصنف نے ایک خط کے ساتھ ناول کا تجزیہ اور انکار کی وجوہات بھی بتائی ہیں (زنمجا نے بھی اتفاق کیا)۔ انکار نے پاسٹرناک کو اس مخطوطہ کو بیرون ملک چھپنے کی ضرورت اور اہمیت کا قائل کیا، ایک آپریشن جو ابتدائی مشکلات کے باوجود ڈی اینجیلو کی اٹلی واپسی پر شروع کیا گیا تھا۔

13 جون 1956 کو یہ مخطوطہ پیٹرو زیویٹریمچ کو پہنچایا گیا، جس نے فیلٹرینیلی کے لیے ایک پرجوش اندرونی جائزہ تیار کیا۔ جون کے آخر میں، Pasternak نے Zveteremich کو سونپے گئے ترجمے کے معاہدے پر دستخط کیے (Lo Gatto کی تجویز پر، Pasternak نے بعد میں Angelo Maria Ripellino کی تجویز پیش کی)۔

ایڈیشن کے پلاٹ موٹے ہوتے گئے اور آنے والے مہینوں میں صورتحال مزید پیچیدہ ہوتی گئی۔ Il'ja Ėrenburg نے Feltrinelli کو Novyj Mir کے انکار سے آگاہ کر دیا تھا، سوویت حکام کا دباؤ بڑھتا گیا اور Pasternak، D'Angelo کی طرف سے اپنے ساتھی Olga Ivinskaja کی واضح درخواست پر راضی ہو کر، Feltrinelli کو ایک ٹیلیگرام بھیج کر نمونے کی واپسی کا مطالبہ کیا۔ ، "بڑی بہتری" کی ضرورت ہے۔ جیسا کہ خود D'Angelo اور Pasternak کو شبہ تھا، میلانی پبلشر نے اس پیغام پر یا ماریو ایلیکاٹا کے ذریعے PCI کے بعد کے دباؤ پر بھی عمل نہیں کیا۔ اسی وقت پولش پبلشر اوپینی نے بھی اس ناول میں دلچسپی ظاہر کی جو تاہم اس نسخے کو چھاپنے سے قاصر تھا۔ فرانسیسی گیلیمارڈ اور انگلش کولنز نے بھی ترجمے کے حقوق حاصل کرنے کے لیے بیکار حرکت کی تھی۔

وِٹوریو سٹراڈا، الیکسیج سورکوف (سوویت مصنفین کی یونین کے سیکرٹری)، خود فیلٹرینیلی اور زیویٹریمِچ کے واقعات کے ایک سلسلے کے بعد، یہ ناول پہلی بار اٹلی میں اور اطالوی زبان میں 15 نومبر 1957 کو 3.000 کاپیوں کی گردش کے ساتھ شائع ہوا تھا۔ اسی سال یہ کم از کم نو دوبارہ پرنٹس سے گزرا)۔ اس کام سے پہلے پبلشر کا تعارف تھا جس میں اشاعت کے واقعات کا خلاصہ کیا گیا تھا۔ اطالوی ایڈیشن 22 نومبر 1957 کو میلان کے کانٹی نینٹل ہوٹل میں پیش کیا گیا۔

اٹلی میں مخطوطہ کے ایڈیشن کے بعد، بہت سے مغربی اشاعتی اداروں نے اس ناول کو روسی زبان میں شائع کرنے میں دلچسپی پیدا کی، جن میں پہلے فرانسیسی پبلشر ڈی پرویارٹ تھے، جن کو پاسٹرناک نے ایک نیا درست ورژن پیش کیا تھا (یہ واقعہ دونوں کے درمیان تصادم کا سبب تھا۔ فرانسیسی پبلشنگ ہاؤس اور Feltrinelli) اور ڈچ Mouton، جو آخر کار فیلٹرینیلی کے علم کے بغیر جیتنے میں کامیاب ہو گئے اور ستمبر 1958 میں ناول کو برطرف کرنے میں کامیاب ہو گئے، جب اسے برسلز میں یونیورسل نمائش کے ویٹیکن پویلین میں روسی بولنے والے زائرین میں تقسیم کیا گیا۔

اب تک عالمی سطح پر کامیابی کے طور پر اور XNUMX ویں صدی کے سب سے اہم ادبی معاملات میں سے، ڈاکٹر زیواگو نے اپنی طاقت کو ختم نہیں کیا تھا اور اس کے مصنف کو ادب کے نوبل انعام سے نوازا تھا، یہ ایوارڈ جس سے پاسٹرناک نے انکار کر دیا تھا، اس کا حکم اس وقت کی سیکرٹری نکیتا نے دیا تھا۔ Chruščëv

کتابیات

ایلیکاٹا، ایم، پاسٹرناک کیس پر، ایڈیٹوری ریونیٹی، روم 1958۔
ڈی اینجیلو، ایس، دی پاسٹرناک کیس۔ ایک جینیئس کے ظلم و ستم کی تاریخ، بیٹی، میلان 2006۔
Fleishman, L., "Zhivago and the poet", Fleishman میں, L. (ed.), Boris Pasternak, M. Graziosi, Il Mulino, Bologna 1993: 329-362 کا ترجمہ۔
Fleishman, L.، "Lo scandalo del Nobel"، Fleishman میں، L. (ed.) Boris Pasternak، M. Graziosi، Il Mulino، Bologna 1993: 363–397 کا ترجمہ۔
Fleishman, L., "Vstreča russkoj ėmigracii s 'Doktorm Živago': Boris Pasternak i 'cholodnaja vojna'", Stanford Slavic Studies, 38, 2009.
مانکوسو، پی.، ژواگو طوفان میں۔ Pasternak کے شاہکار کی ادارتی مہم جوئی، F. Peri، Feltrinelli، Milan 2015 کا اطالوی ترجمہ۔
Pasternak، B.، روح کی رکاوٹیں. اولگا فریجڈنبرگ (1910–1954) کے ساتھ خط و کتابت، ایل وی نادائی، گرزانٹی، میلان 1987 کے ذریعہ ترمیم شدہ۔
Garzonio, S.، "Pietro Zveteremich and the Publication of 'Doctor Živago'", in Parysievicz Lanzafame, A. (ed.), Pietro A. Zveteriemich, the man, the Slavist, the intellectual, University of Messina, Messina 2009: 73-86۔
Garzonio, S. — Rečča, A. (eds.), "Doktor Živago": Pasternak. 1958. اٹلی، ریکا وریمن، ماسکو 2012۔

ڈاکٹر زیواگو کا سیاسی اور ادبی مقدمہ

الیسنڈرا ریکیا کے ذریعہ

نومبر 1957 میں Giangiacomo Feltrinelli نے بورس Pasternak کے ناول کا ورلڈ پریمیئر شائع کیا۔ ڈاکٹر زیواگو: اس وقت کی نوزائیدہ اطالوی اشاعتی صنعت کا پہلا بہترین فروخت کنندہ۔ ریڈیو موسکا کے اطالوی صحافی سرجیو ڈی اینجیلو اور ٹیلنٹ اسکاؤٹ، جس کی خدمات فیلٹرینیلی نے لی تھیں، 1957 میں اس ناول کا مخطوطہ اٹلی لایا تھا، جو اس دوران باقاعدہ سوویت ایڈیشن کا منتظر تھا۔ تاہم، یو ایس ایس آر میں اشاعت کو سیاسی وجوہات کی بنا پر سنسرشپ کے ذریعے روک دیا گیا تھا، لیکن میلانی پبلشر، اس وقت پی سی آئی کے ایک رکن نے، اس کے باوجود سوویت اور اطالوی کمیونسٹوں کے غصے کو بھڑکاتے ہوئے کتاب کو پریس کے لیے بھیجنے کا فیصلہ کیا۔ خروشیف نے خود مداخلت کرنے کا فیصلہ کیا، توگلیٹی کو اس کی اشاعت کا حکم دینے کی دعوت دی۔ نتیجہ PCI سے Feltrinelli کا اخراج اور ایک بے مثال ادارتی سکوپ تھا۔ تقریباً دو ماہ میں کتاب کے 30 ایڈیشن چھپ گئے۔ 

کاپی رائٹ سے منسلک معاشی انقلاب بہت بڑا تھا۔ درحقیقت اس کتاب کا کئی غیر ملکی زبانوں میں ترجمہ کیا گیا اور ایک فلم بھی بنائی گئی جسے عوام میں بڑی کامیابی ملی۔ رسالوں اور اخبارات میں ہونے والے جائزوں اور مباحثوں نے پھر اسے میڈیا کیس بنانے میں اہم کردار ادا کیا۔ لیکن، دقیانوسی تصویروں اور سرد جنگ کے لہجے کے پیچھے، سوویت یونین کی قسمت کے بارے میں ایک گہری گفتگو تھی، جس کی تاریخ نے بالواسطہ طور پر، اطالوی سیاسی اور ثقافتی زندگی کو متاثر کیا۔ اس وجہ سے، سنسرشپ، ظلم و ستم، ادارتی جاسوسی کہانیوں، اسمگل شدہ ایڈیشنوں اور تراجم کے درمیان، ناول، ایک بہت بڑا کاروبار پیدا کرنے کے علاوہ، ایک گرما گرم، اور ہرگز منصوبہ بندی، سیاسی اور نظریاتی بحث کی بنیاد نہیں تھا۔ 

اٹلی میں سب سے زیادہ زیر بحث مسائل میں سے ایک جیواگو-انقلاب کا رشتہ تھا۔ ناول کے "انسداد انقلابی" مواد کی وجہ سے، نویج میر کے ایڈیٹرز نے اشاعت کو سنسر کرتے ہوئے، مصنف پر پہلے ہی سوویت مخالف ہونے کا الزام لگایا تھا۔ ماریو ایلیکاٹا، جس نے PCI کے ثقافتی کمیشن کی صدارت کی، سوویت پسندوں کی حمایت کرتے ہوئے، ناول کو "نامناسب" قرار دیا، کیونکہ XX کانگریس کے بعد یہ کتاب "خالص طور پر سیاسی تھی اور اپنے لہجے اور لہجے کی وجہ سے، کھلے عام کاؤنٹر تھی۔ -انقلابی" (ایلیکاٹا 1958: 4) سرمایہ دارانہ دنیا میں کیے جانے والے "سیاسی اور نظریاتی حملے" کی حمایت کرتا، "7 ویں صدی کی بعض غلطیوں کی خود تنقید کو سوشلسٹ انقلاب اور سوشلزم کے خلاف حملے میں تبدیل کرنے کے لیے۔ ایک نظام کے طور پر» (ivi: XNUMX) اس کے برعکس، سی جی آئی ایل کے صحافی اور ٹریڈ یونینسٹ گیانی توٹی نے، بوڈاپیسٹ پر سوویت حملے کے بعد پارٹی کے ساتھ جاتے ہوئے، تمام کمیونسٹ کارکنوں کو اسے پڑھنے کا مشورہ دیا۔ 

لہذا، یہ واضح ہے کہ "پاسٹرناک کیس" نے 1956 کے واقعات کے بعد بائیں بازو کے اندر پیدا ہونے والی دراڑ کو بڑھانے میں اہم کردار ادا کیا۔ ان سالوں میں کارلو مسیٹا، ایٹالو کیلوینو اور سیزر کیسز کی پڑھائی بھی اس افق تین میں آتی ہے۔" Einaudian" کمیونسٹ، جو 1956 اور 1959 کے درمیان PCI کے اپنے متعلقہ کارڈ چھوڑ دیں گے، خاص طور پر ہنگری کے واقعات کے حوالے سے۔ مختلف وجوہات کی بناء پر، انہوں نے ناول کو جمالیاتی نقطہ نظر سے ایک مکمل طور پر نامکمل کام کے طور پر تنقید کا نشانہ بنایا، جو انیسویں صدی کی عظیم داستانوں اور بیسویں صدی کے یورپی ناول کی تحلیل کے درمیان ہے۔ تاہم، انھوں نے مارکسی نظریے اور جمالیات کے لیے کام کی اہمیت اور اس کی تنقیدی اہمیت سے انکار نہیں کیا، بالکل اس مطالعہ سے جو اس میں انقلابی واقعات اور پیشرفت کے لیے دی گئی تھی۔ 

دوسری طرف، البرٹو موراویا نے، انسان اور تاریخ کے درمیان "غیر متوازن" تعلق کو پلاٹ کے مرکزی عنصر کے طور پر شناخت کیا، اس نتیجے پر کہ ناول میں ایک اعلیٰ اور مخالف قوت سے مغلوب زندگیوں کے بارے میں بتایا گیا ہے۔ مزید واضح طور پر، فرانکو فورٹینی کی پڑھائی نے سوویت معاشرے کو درپیش مسئلے کی پیچیدگی کو مدنظر رکھا، جس کے پاس اسٹالن کے جرائم کے بارے میں اجتماعی بیداری کے نتیجے میں انقلابی تجربے کے معنی اور اہمیت کا جائزہ لینا مشکل کام تھا۔ Pasternak نے سوشلسٹ قاری کو تعطل سے نکلنے کا راستہ دکھایا۔ کمیونزم کے بارے میں جائز شکوک کو سوویت معاشرے کی جابرانہ حقیقت کے پیش نظر، انقلابی تاریخ کو حال کی روشنی میں دوبارہ پڑھ کر دور کیا گیا۔ 

دوسری طرف، لبرل حلقوں میں، گفتگو زیادہ تر دو سوالوں سے متعلق تھی: پہلا کام پر مارکسسٹوں کی بحث سے متعلق، جس کے سیاسی اور نظریاتی گفتگو کو جمالیاتی وجوہات کے پیچھے چھپانے کے عمل پر تنقید کی گئی تھی۔ دوسری کتاب کے سوویت مخالف فعل سے متعلق ہے۔ لیونل ایبل نے یہ اعلان کیا کہ اس نے اس ناول کی بہت زیادہ تعریف نہیں کی، لیکن اس کے باوجود اس نے اسے سوویت مخالف اہمیت کے لیے ناگزیر پایا۔ Civiltà Cattolica کے فادر فلوریس کے لیے، کام کا مخالف کمیونزم براہ راست Pasternak کے روحانی پیغام سے جڑا ہوا تھا۔ 

امریکہ میں فاشسٹ مخالف جلاوطن اور کمیونسٹ مخالف دانشور نکولا چیارومونٹے کا پڑھنا زیادہ دلچسپ اور واضح فلولوجیکل اور ادبی تھا۔ مؤخر الذکر میں، Tommaso Landolfi، Guido Piovene اور Pietro Citati جیسے دانشوروں کا ذکر کیا جانا چاہیے، جنہوں نے جمالیاتی گفتگو کو نظریاتی گفتگو سے الگ کرنے کی کوشش کی۔ 

روسی-سوویت کاموں سے متعلق دیگر ادبی معاملات کی طرح، پاسٹرناک کی خصوصیات، نوزائیدہ ثقافتی صنعت کے منظر نامے میں، اٹلی کے تاریخی اور سیاسی-ثقافتی واقعات سے گہرے طور پر جڑے ہوئے ہیں۔ 

کتابیات 

ایلیکاٹا، ایم. Pasternak کیس پر: M. ایلیکاٹا; کی طرف سے ایک خط نووی مجھے، ایڈیٹوری ریونیٹی، روم 1958۔ 
کیلوینو، آئی.، "پاسٹرناک اور انقلاب"، ماضی اور حال، مئی-جون 1958: 360–367۔ 
مقدمات، سی، "ڈاکٹر زیواگو بحث"، ایل پونٹے، 6، 1958:850–854۔ 
Chiaromonte، N.، "The "Doctor Živago" اور جدید حساسیت، Chiaromonte، N. میں، یقین نہیں ماننا, Rizzoli, Milan 1971: 163–183. 
فلوریڈی، یو اے، "مسیحی روس کی طرف سے ایک قیامت کا پیغام،" سولٹیٹو کیٹولیکا، جنوری 18، 1958: 180–187۔ 
Fortini, F., "Rereading Pasternak", Fortini میں, F., اختیارات کی تصدیق۔ تنقید کی تحریریں اور ادبی ادارے, Il Saggiatore, Milan 1965: 287-309. 
Landolfi, T., "Pastternak's novel", Maccari میں, G. (ed.) روسی، اڈیلفی، میلان 2015: 276–279۔ 
موراویا، A.، "Pastternak کا دورہ"، Corriere ڈیلا سیرا، 11 جنوری 1958۔ 
Muscetta C، "Protopov کے وارث"، Muscetta، C. میں، کے ورثاء پروٹوپوف. اختلاف، اتفاق، ناراضگیلیریکی، روم 1977۔ 
پاسٹرناک، بی. ڈاکٹر زیواگو، اطالوی ترجمہ از Pietro Zveteremich، Feltrinelli، Milan 1957۔ 

فیلٹرینیلی پبلشنگ ہاؤس اور اختلاف کی ثقافت 

بذریعہ جیوانا لو موناکو 

میلان میں Giangiacomo Feltrinelli کی طرف سے 1954 میں قائم کیا گیا پبلشنگ ہاؤس، ادارتی پروگرام کی خصوصیت کے لیے کھڑا ہے، جسے خود Feltrinelli نے تیار کیا تھا اور اس کی خصوصیت ایک مضبوط سیاسی عزم کی وجہ سے ہے جو کہ مخالف فسطائیت اور کمیونسٹ نظریات کی اقدار سے متاثر ہے۔ جیسا کہ قارئین کی ثقافتی تشکیل میں تعاون کرنے کے مقصد سے۔ 

ابتدائی طور پر PCI کے قریب، Feltrinelli پارٹی کی ثقافتی "ہدایات" سے اور خاص طور پر Il کی اشاعت کے بعد رفتہ رفتہ الگ ہو گئے۔ ڈاکٹر زیواگو روسی مصنف بورس پاسٹرناک نے 1957 میں "بیانیہ" سیریز کے اندر۔ کی وہ ڈاکٹر زیواگو بین الاقوامی اہمیت کا ایک ادارتی مقدمہ بن جاتا ہے جس کی کامیابی کے ساتھ Ocelot, ایک ہی سال اور اسی سیریز میں شائع ہوا — Feltrinelli کو اٹلی اور بیرون ملک تیزی سے سب سے زیادہ تسلیم شدہ اشاعتی اداروں میں سے ایک بننے کی اجازت دیتا ہے۔ 

فیلٹرینیلی نے ناول کو عالمی پیش نظارہ میں اور براہ راست اطالوی ترجمہ میں شائع کیا، اصل زبان میں ایڈیشن سے پہلے، ماسکو کی طرف سے سوشلسٹ حقیقت پسندی کے اصولوں کے ساتھ کتاب کی عدم تعمیل کی وجہ سے روکا گیا، جس کو نظریہ کی توہین کے طور پر سمجھا جاتا ہے۔ regime (cf. Mancosu 2015)۔ کتاب کے ادارتی واقعات، بعض اوقات جاسوسی کہانی سے ملتے جلتے، ان برسوں کی سیاست کی گہری مداخلت کو ظاہر کرتے ہیں - اس معاملے میں یو ایس ایس آر کے ذریعے براہ راست یا بالواسطہ طور پر PCI کے ذریعے - ثقافتی اقدامات پر۔ اس منظر نامے میں، Pasternak کے ناول کی اشاعت کی جنگ Feltrinelli کے لیے آزادی اظہار کے حق میں کھلے عام احتجاج اور سیاست سے ثقافت کی خود مختاری کے دعوے کے ساتھ موافق ہے۔ 

Feltrinelli روسی مصنفین کے دیگر متعلقہ کام بھی شائع کرتا ہے جو اکثر اطالوی عوام کے لیے نامعلوم ہیں، بشمول اس کے شہر میں 1955 میں وکٹر نیکراسوف کی طرف سے، جو سوویت ادب میں مغربی طرز کی طرف ایک اہم موڑ ہے۔ 1958 میں، عنوان کے تحت ٹرامونٹو, Isaak Babel' کے ادبی، تھیٹر اور سنیماٹوگرافک کام جمع کرتا ہے، صحافی اور Ėjzenštejn کے ساتھی، سٹالن کی آمریت کے تحت جاسوسی کے لیے گولی مار دی گئی تھی۔ 1961 میں اس نے شائع کیا۔ زمین کا ایک رقبہ بذریعہ گریگوری باکلانوف جو نظریاتی وجوہات کی بنا پر گھر پر ایک متنازعہ اشاعت کی تاریخ رکھتا تھا۔ اٹلی میں فیلٹرینیلی کے ذریعہ متعارف کرایا جانے والا ایک اور اہم روسی مصنف ہے Evgenij Evtušenko، جن میں سے یہ شائع ہوا ہے۔ کا اسٹیشن زیما اور دیگر آیات 1962 میں، فیلٹرینیلی کے ذریعہ شائع کردہ اسی مصنف کے عنوانات کی سیریز کا پہلا۔ 

پبلشر کا انتخاب عام طور پر حکومت کے ساتھ کھلے عام اختلاف کرنے والے مصنفین پر ہوتا ہے یا دوسروں پر ہوتا ہے جو سوویت ادارہ جاتی فریم ورک کے اندر رہتے ہوئے یہ ظاہر کرتے ہیں کہ وہ اس کی طرف سے مسلط کی گئی سخت ثقافتی پالیسی کے ساتھ مکمل طور پر ہم آہنگ نہیں ہیں، متاثرین بھی، شکلوں میں اور مختلف اقدامات، سنسرشپ اور پارٹی دباؤ، جیسا کہ ییوتوشینکو کے معاملے میں۔ ادبی کاموں کا انتخاب عام طور پر سوویت یونین کی سیاست پر تنقیدی نقطہ نظر کو فروغ دینے پر مبنی لگتا ہے اور اس معنی میں "موجودہ خبریں" سیریز میں کچھ مضامین کی اشاعت کے ساتھ ملایا گیا ہے - خاص طور پر دیکھیں سیاسی تحریریں۔ ہنگری کے رہنما Imre Nagy کی طرف سے 1958 میں شائع ہوا - جس میں سٹالن کے بعد USSR کے تصفیے پر بات کی گئی ہے اور سوشلسٹ روایت پر مجموعی طور پر نظر ثانی کے لیے جگہ بنائی گئی ہے۔ 

اپنی سرگرمی کے آغاز سے، پبلشنگ ہاؤس کا تعلق اطالوی عوام کو بین الاقوامی معاصر ادب سے روشناس کرانے کے لیے ہے، خاص طور پر سیریز "بیانیہ" اور "لی کومیٹ" کے ذریعے، دونوں کی ہدایت کاری والیریو ریوا نے کی تھی، اور 1960 سے "I" کے ساتھ۔ راوی”۔ غیر ملکی ٹائٹلز کا انتخاب ایک طرف تجارتی حکمت عملیوں کے مطابق کیا جاتا ہے تو دوسری طرف XNUMX اور XNUMX کی دہائیوں کے دوران ملک میں پھیلی ہوئی تجدید اور غیر صوبائیت کے ماحول کو ہوا دینے کے لیے ایک اختراعی ثقافتی تجویز پیش کرتے ہوئے . ان میں نمبر کے علاقے سے منسوب کام ہیں۔اوویو رومن فرانسیسی، کی طرح کسی نامعلوم کا پورٹریٹ۔ ٹروپزم گفتگو اور ذیلی گفتگو Nathalie Sarraute (1959) کی طرف سے، مصنف جو Feltrinelli کے ساتھ دوسرے عنوانات بھی شائع کرے گا، اور دوپہر کے کھانے کی دعوت 1961 میں Claude Mauriac کی طرف سے، بلکہ Gruppo 47 کے جرمن مصنفین کی تحریریں، جو سب سے بڑھ کر اینریکو فلپینی کی پہل کی بدولت شائع ہوئیں۔ 

فلپائنی خاص طور پر بنیادی متن کے ترجمے اور ایڈیشن سے متعلق ہے جیسے ٹن ڈرم بذریعہ گنٹر گراس (1962) ای یعقوب کے بارے میں قیاس آرائیاں Uwe Johnson کی طرف سے (1961)؛ 1962 میں انہوں نے بطور ایڈیٹر معاصر جرمن مصنفین کے ایک انتھولوجی کی اشاعت کی نگرانی کی۔ اختلاف رائے، ہنس بینڈر کے ذریعہ ترمیم کی گئی ہے ، جس نے کچھ تنازعات کو جنم دیا ہے۔ ان تحریروں کی اشاعت کے ذریعے، تجرباتی ناول کا ماڈل "درآمد شدہ" ہے، جو اس بیانیے سے بالکل دور ہے جسے ہم عام طور پر پبلشنگ ہاؤس کے ذریعے اس وقت تک فروغ دیا گیا "روایتی" کہیں گے، اس وقت کے ثقافتی غلبہ کے مطابق۔ . 

اٹلی میں تجرباتی ناول کے مرکزی فروغ دینے والے، جسے "اینٹی ناول" کہا جاتا ہے، گروپ 63 کے مصنفین ہیں، جن کے متن کو "Le Comete" سیریز میں متعلقہ غیر ملکی اینٹی ناولوں کے ساتھ خاص طور پر قبولیت ملتی ہے: 1963 اور 1965 کے درمیان شائع ہونے والی سیریز یاد رکھیں اطالوی کیپریس بذریعہ ایڈورڈو سنگوینیٹی، عمل کرنے کا طریقہ بذریعہ نینی بیلسٹرینی، La narcissistic اور کاؤنٹر گھنٹے البرٹو ارباسینو کے ذریعہ پورتھول بذریعہ ایڈریانو اسپاٹولا اور Il پیرا فوسل جارجیو سیلی کی طرف سے، بلکہ انتھولوجیز بھی پالرمو اسکول, الفریڈو گیولیانی کی طرف سے تدوین کی گئی، جو مشیل پیریرا، رابرٹو ڈی مارکو اور گیٹانو ٹیسٹا کی تحریریں جمع کرتی ہے، اور سب سے بڑھ کر، Gruppo 63 کی پہلی انتھولوجی، جو ان مصنفین کے متن کو جمع کرتی ہے جنہوں نے گروپ کی بانی کانفرنس میں حصہ لیا تھا۔گروپ 63. نیا ادبN. Balestrini اور A. Giuliani کی طرف سے ترمیم شدہ)۔ 

Neo-avant-garde کے دیگر متعلقہ متن جیسے اٹلی کے بھائیوں ارباسینو کا او سی کا کھیلto di Sanguineti e ٹرسٹان بیلسٹرینی کی طرف سے مختلف سیریز میں شامل ہیں، بشمول "میں بیانیہ"؛ نان فکشن "مٹیریلز" کی سیریز اس کے بجائے - تقریباً خصوصی طور پر - گروپ کی نظریاتی اور تنقیدی تحریروں کی میزبانی کرے گی، بشمول Avant-garde اور تجرباتی ازم اینجلو گگلیلمی (1964)، کچھ ناول بذریعہ ارباسینو (1964)، نظریہ اور زبان بذریعہ Sanguineti (1965) اور نظم و ضبط Fausto Curi (1965) کی طرف سے، نیز 63 میں گروپو 1965 کے زیر اہتمام تجرباتی ناول پر کانفرنس کی کارروائی (تجرباتی ناول۔ پالرمو 1965N. Balestrini کے ذریعہ ترمیم شدہ)۔ یہاں تک کہ سیریز "شاعری" میں نو ایونٹ گارڈ کے مصنفین کے مختلف مجموعوں کی میزبانی کی گئی ہے جیسے Triperuno بذریعہ Sanguineti (1964)، I تعلقات دروازے کا (1966)، فزکس کا سبق اور Fecaloro بذریعہ Pagliarani (1967) اور غریب جولیٹ اور دیگر اشعار بذریعہ Giuliani (1965)۔ 

اپنی ادارتی معاونت کے ساتھ، فیلٹرینیلی خود کو نئے avant-garde ادب اور گروپ 63 کی طرف سے وکالت کرنے والے ثقافتی انقلاب کے مرکزی فروغ دینے والے کے طور پر پیش کرتا ہے۔ چھوٹی چھٹیاں (1957) اور گمنام لومبارڈ (1959) از ارباسینو؛ ایک فیصلہ کن موڑ اس وقت آتا ہے جب 1962 میں Feltrinelli کے پبلشر بن گئے Il Verri، میگزین جس کی ہدایت کاری Luciano Anceschi نے کی ہے جو مستقبل کے Neo-avant-garde کے اراکین کے لیے پہلی ملاقات کی جگہ بناتی ہے، اور اپنے ساتھیوں میں Balestrini کا خیرمقدم کرتی ہے، جبکہ Giorgio Bassani، گروپ کے بڑے مخالفین میں سے ایک، جو اس وقت تک ڈیل کر چکے تھے۔ رومن ادارتی عملے اور فکشن پبلیکیشنز کے ساتھ، پبلشنگ ہاؤس (Cesana 2010: 341–353) چھوڑ دیا۔ 

Gruppo 63 کی بنیاد رکھنے کا بہت خیال ویلریو ریوا کی طرف سے Feltrinelli کے میلانی دفاتر میں پیدا ہوا تھا، جو بنیادی طور پر ادارتی فروغ سے متعلق ہو گا، فلپینی کی طرف سے، جو Gruppo 47 (cf) کی طرح ایک گروپ کی تشکیل کی تجویز دینے والے پہلے شخص تھے۔ Fuchs 2017 : 47–82)، اور Balestrini کے، جو اجتماعی کاموں کے مرکزی منتظم ہوں گے۔ گروپ کے "آپریشنل مراکز" میں سے ایک اس کے بجائے ڈیل بابینو کے راستے فیلٹرینیلی کی رومن بک شاپ ہو گا۔ 

1967 اور 1969 کے درمیان Feltrinelli نے دوسرے پبلشرز کے ساتھ مل کر میگزین کی کفالت اور مالی امداد میں تعاون کیا۔ پندرہجس کا تصور گروپ 63 نے اپنی ثقافتی جنگ کو نوجوانوں کی تحریکوں سے جوڑنے کی کوشش میں بنایا ہے۔ کی حمایت پندرہ پبلشنگ ہاؤس اور گروپ کے خطوط کے مردوں کے درمیان شادی کے آخری اہم واقعہ کی نمائندگی کرتا ہے، جو ریوا اور فلپینی کے جانے کے بعد کمزور ہو گیا تھا - 1972 کی دہائی کے آخر میں Feltrinelli کی بنیاد پرست سیاسی تبدیلی کے ساتھ مل کر - اور اسے نتیجہ خیز سمجھا جا سکتا ہے۔ جب XNUMX میں، Giangiacomo کی موت کے بعد، Balestrini نے بھی Feltrinelli کو چھوڑ دیا۔ 

اس دور کے عظیم اطالوی پبلشروں کی طرف سے امریکی بیٹ لٹریچر کے خلاف مزاحمت کے باوجود، جسے فرنینڈا پیانو نے بھی فیلٹرینیلی کے حوالے سے متعدد بار انڈر لائن کیا، پبلشنگ ہاؤس نے کسی نہ کسی طرح اس رجحان میں دلچسپی ظاہر کی۔ 1960 میں وہ پہلے ہی "دومکیت" میں نظر آئے تھے۔ تہھانے جیک کیروک کی طرف سے، اٹلی میں شائع ہونے والی بیٹ جنریشن کے پہلے کاموں میں سے ایک، فرنینڈا پیوانو کے دیباچے کے ساتھ؛ 1964 میں Feltrinelli نے اسی سلسلے میں اٹلی میں بیٹ جنریشن کی شاعری کا پہلا کامیاب انتھالوجی شائع کیا، Poetry of last Americans، جسے خود Pivano نے ایڈٹ کیا۔ 

یہ سب سے بڑھ کر ساٹھ کی دہائی کے وسط سے ہے، تاہم، فیلٹرینیلی کا بیٹ موومنٹ تک پہنچنے کا ارادہ - جو کہ اس دور میں ایک سماجی اور سیاسی تحریک کے طور پر ترقی کر رہی تھی - بیٹ شاعری اور نثری اطالوی کی جلدوں کو قبول کرنے کے انتخاب سے زیادہ واضح ہوا۔ "Edizioni di Libreria" سیریز کے اندر۔ کیوریٹرشپ کی انچارج فرنینڈا پیانو کے ذریعہ اشاعت کے لیے تیار کردہ بیٹ لٹریچر کے عنوانات میں سے، تاہم، وہ صرف چھاپے گئے ہیں۔ خراب دانت اور وطن Antonio Infantino اور کی طرف سےکی انتھولوجی بیٹنک کا برادری مونزا کے، جبکہ، دوسروں کے درمیان، تحریک کے کچھ مرکزی کرداروں جیسے کارلو سلویسٹرو، گیانی میلانو، رینزو انگولانی اور پاپی رانچیٹی کے متن غیر مطبوعہ ہیں۔ 

1966 میں فیلٹرینیلی نے فرنینڈا پیانو کو اس کی تیاری کا کام سونپا۔ نوجوانوں کے لیے واحد احتجاجی نمبر، ایک اور متن جو شائع نہیں کیا جائے گا اور جس میں تحریک کے مختلف گروہوں کے پروگرام، نظموں اور نثری دھڑکنوں کا مجموعہ ہونا چاہیے تھا، اور پھولوں کا ہار، پولیس کے ساتھ تحریک کی جھڑپوں پر اعداد و شمار اور اخباری تراشوں کے ساتھ ایک کولیج (cf. Pivano 1976: 88–89; Echaurren -Salaris 1999: 65–66)۔ نوجوانوں کی تحریک کے لیے بڑے پبلشر کی سب سے نمایاں حمایت شاید کے تازہ شمارے کی اشاعت سے ظاہر ہوتی ہے۔ دنیا کو شکست دیں۔، پولیس کے سخت جبر کے بعد میلانی بیٹ موومنٹ کے ساتھ یکجہتی کی علامت کے طور پر، جس کے لیے فیلٹرینیلی "گیگی ایفے" کے تخلص سے اپنے ہاتھ میں ایک مداخلت لکھے گا۔ 

معروف پمفلٹ کا اطالوی ایڈیشن بھی Feltrinelli کی وجہ سے ہے۔ طالب علم کے ماحول کی بدحالی کا (1967)، خیاطی مصطفیٰ کا لکھا ہوا اور سیچویشنسٹ انٹرنیشنل نے شائع کیا، اسٹراسبرگ یونیورسٹی میں ہونے والے احتجاج کے منشور پر غور کیا گیا۔ یہ کتابچہ قومی اور بین الاقوامی سیاسی جدوجہد کے لیے وقف کردہ پمفلٹس کے متعدد Feltrinelli ایڈیشنوں کا حصہ ہے جو "لائبریری ایڈیشنز" کا حصہ ہیں۔ 1966 میں تخلیق کی گئی، اس سیریز میں چھوٹی فائلیں شامل ہیں جو صرف Feltrinelli بک اسٹورز کے کاؤنٹر پر فروخت کی جاتی ہیں - تقسیم کے اخراجات کو کم کرنے کے لیے - انقلاب کے گیجٹس کے ساتھ، جیسے، مثال کے طور پر، امن کی تحریک کی علامت والی پن؛ سب سے اہم عنوانات میں سے ان کا ذکر کیا جانا چاہئے۔ لیسیو پیرنی کے قبضے کی دستاویزات (1968) میلان کے آئن اسٹائن ہائی اسکول میں طالب علم ریسلنگ کرتے ہوئے۔ (1968) یونیورسٹی انقلاب (1969) اور چی گویرا: پرولتاری بین الاقوامیت کی مثال (1967) فیڈل کاسترو کی طرف سے، اور اٹلی میں بغاوت کا خطرہ خود Giangiacomo Feltrinelli کے ذریعہ برقرار ہے۔ 

"Franchi Narratori" سیریز کی 1970 میں تخلیق کے ساتھ، Aldo Tagliaferri کے ساتھ مل کر بیلسٹرینی کی طرف سے تصور اور ہدایت کاری کی گئی تھی - جس نے 1972 کے بعد مکمل سمت سنبھالی تھی - پبلشنگ ہاؤس نے ادبی نظام میں رجحان کی تبدیلیوں کو سمجھنے کی اپنی صلاحیت کا مظاہرہ کیا، لیکن یہ بھی جانتے ہوئے کہ کیسے ان سیاسی تبدیلیوں کو فوری طور پر نافذ کرنے کے لیے جو ستر کی دہائی کی اختلافی تحریکوں کو نمایاں کریں گی، جن کے اندر سیاسی مسائل کا ذاتی دائرے سے گہرا تعلق ہے۔ درحقیقت، اس سلسلے میں "بے قاعدہ" کے طور پر بیان کیے گئے متن شامل ہیں جو خود کو پسماندہ مضامین کے پہلے فرد کے اکاؤنٹ کے ذریعے معاشرے کے موجودہ مسائل کی مذمت کی ایک شکل کے طور پر پیش کرتے ہیں جنہیں پیداواری اور ثقافتی نظام کے حوالے سے "غیر آرام دہ" سمجھا جاتا ہے۔ منشیات کے عادی، بے روزگار، تارکین وطن، نافرمان سیاست دان، غیر قانونی اور ہم جنس پرست۔ کی موجودگی ایک ہم جنس پرست کی ڈائری بذریعہ Giacomo Dacquino (1970)، منشیات کے دن ایلس (1972) اور ناممکن فرار بذریعہ Sante Notarnicola (1972؛ cf. Vadrucci 2010)۔ 

Feltrinelli کا پروگرام — اپنے ساتھیوں کے فیصلہ کن تعاون کی بدولت آگے بڑھا — مجموعی طور پر سرکاری اشاعتی صنعت کے اندر سے، اپنے ٹولز اور حکمت عملیوں کا استعمال کرتے ہوئے، اور مارکیٹ کی ضروریات کو فراموش کیے بغیر سیاسی اور ثقافتی انقلاب کو فروغ دینے کی ایک اہم کوشش کی نمائندگی کرتا ہے۔ ادارتی انتخاب کے علاوہ، پیداوار اور تقسیم کے نظام کا ایک خاص بیان بھی اس نقطہ نظر سے اخذ ہوتا ہے، جس کا مکمل انتظام فیلٹرینیلی خود کرتا ہے، اور ثقافت کے استعمال کے ایک نئے ماڈل کو پورا کرنے کے لیے تفریحی مراکز کے طور پر منظم بک شاپس کی ایک زنجیر کی تخلیق۔ (cf. Cesana 2010: 16–17)۔ بانی کی موت کے بعد، پبلشنگ ہاؤس اپنی خاص ادارتی واقفیت کے لئے کھڑا رہتا ہے، لیکن آہستہ آہستہ سرگرمی کے پہلے سالوں کے عسکری کردار کو کھو دیتا ہے۔ 

کتابیات 

سیسانا، آر. "مطلوبہ کتابیں"۔ فیلٹرینیلی ادبی ایڈیشن (1955-1965)UNICOPLI، میلان 2010۔ 
Echaurren، P. - Salaris، C.، اٹلی میں انسداد ثقافت 1966-1977بولاٹی بورنگھیری، ٹیورن 1999۔ 
فوکس، ایم. اینریکو فلپینی پبلشر اور مصنف: فیلٹرینیلی اور 63 گروپ کے درمیان تجرباتی ادب، کیروکی، روم 2017۔ 
مانکوسو، پی. زیواگو طوفان میں Pasternak کے شاہکار کی ادارتی مہم جوئی، Feltrinelli، میلان 2015۔ 
پیانو، ایف. ایک دفعہ کا ذکر ہے کہ مار پڑی۔آرکانا، روم 1976۔ 
Vadrucci، F.، "جب قلم زندگی کے ساتھ پھٹ جاتا ہے۔ سیریز "Franchi Narratori" Feltrinelli 1970–1983", Oblique studio, 2010, https://www.oblique.it/images/formazione/dispense/franchinarratori_dic10.pdf، آن لائن (آخری بار رسائی: اگست 2019)۔ 

کمنٹا