আমি বিভক্ত

অ্যাকাডেমিয়া ডেলা ক্রুস্কা: তরুণদের ইতালীয় ভাষায় অনেক বেশি অ্যাংলিসিজম। "মাফ করবেন? আমি তোমাকে অনুসরণ করি না"

ইংরেজির হস্তক্ষেপ এবং অ্যাংলিসিজমের উপস্থিতি অবশ্যই তরুণদের মধ্যে নতুন নয়, তবে আজ এটি একটি ভিন্ন উপায়ে: সামাজিক নেটওয়ার্কগুলির ভাষার মাধ্যমে প্রেরণ করা হয়েছে। নিওলজিজমগুলি শেষ পর্যন্ত ইতালীয় বা ইংরেজদের নয়

অ্যাকাডেমিয়া ডেলা ক্রুস্কা: তরুণদের ইতালীয় ভাষায় অনেক বেশি অ্যাংলিসিজম। "মাফ করবেন? আমি তোমাকে অনুসরণ করি না"

বইটা সবেমাত্র বেরিয়েছেইতালীয় এবং তরুণ মানুষ. কিভাবে দুঃখিত? আমি তোমাকে অনুসরণ করি না(goWare/Accademia della Crusca, Annalisa Nesi দ্বারা সম্পাদিত) ডিজিটাল এবং মুদ্রিত সংস্করণে সমসাময়িক তরুণদের ভাষার স্টক নেয় এবং এটি একটি মূল্যবান খনি নতুন তথ্য. বিভিন্ন পণ্ডিতদের অবদানে যা উঠে এসেছে, যারা বিভিন্ন দৃষ্টিকোণ থেকে প্রশ্নটির সমাধান করেছেন তা সর্বোপরি ব্যাপক ইংরেজিকরণ.

ইংরেজদের হস্তক্ষেপ

Lইংরেজি হস্তক্ষেপ এবং অ্যাংলিসিজমের উপস্থিতি অবশ্যই এই ক্ষেত্রে নতুন নয়, তবে আমরা যদি ঘটনাটি পরিমাপ করি তবে এটি একটি আদেশের বলে মনে হয় উচ্চ আকার গত কয়েক দশকের তরুণদের ভাষার তুলনায়।
La মার্কিন সংস্কৃতি এবং আমেরিকান পৌরাণিক কাহিনী যা ইতালীয় সমাজে আবির্ভূত হয়েছে পঞ্চাশের দশক , আমেরিকান স্বপ্ন এবং আমেরিকান শৈলী, অবিলম্বে ছড়িয়ে "যৌবন" এবং এটি প্রজন্ম থেকে প্রজন্মে প্রসারিত হয়েছে, এর সাথে শক্তিশালী সাহিত্যিক, সামাজিক এবং সর্বোপরি সংগীত, টেলিভিশন এবং সিনেমাটোগ্রাফিক পরামর্শ রয়েছে, যার মধ্যে ভাষাগত বিষয়গুলি রয়েছে।
এর আবির্ভাব ইন্টারনেট এবং বিশ্বায়ন ব্যাপকভাবে এই ঘটনা প্রসারিত হয়েছে এবং নব্বই দশক কেউ কথা বলতে শুরু করেছে "বিট প্রজন্ম", শব্দের উপর একটি নাটকের সাথে যা শুরু হয়েছিল যেখান থেকে শুরু হয়েছিল: the ছন্দ প্রজন্ম, এর সার্ফিং সেনাবাহিনী দ্বারা অনুসরণ ষাটের দশক, এর মধ্যে জিন্স, হিপ্পি, ফ্রিক এবং হিপ্পি degli আন্নি সেতান্ত, অথবা এর yuppies আশির দশক.
কয়েক বছর আগেতবে, ভাষাবিদ দ্বারা নির্বাচিত দশটি প্রতীকী শব্দের মধ্যে জিয়ানলুকা লাউটা "ইতালিতে যুব ভাষার ইতিহাসের জন্য" (ইল লুঙ্গো সেসানটোত্তো দেখুন) আইটেমগুলি অন্তর্ভুক্ত করেছে যেমন cispo, মেক আউট, spinel, শুধু একটি নতুন অর্থে, কিন্তু এটি সেখানে ছিল না এমনকি একটি anglicism না.

ইংরেজি ভাষায় Neologies

আজ দৃশ্যপট সম্পূর্ণরূপে পরিবর্তিত হয়েছে e মাইকেল কর্টেলাজো ("যুব অভিধানের ইতিহাসে একটি নতুন পর্ব") সনাক্তকরণে সাত পর্যায় কিশোর ভাষার ইতিহাসে, যা আমাদের দিন অবধি নেমে এসেছে, এতে নিওলজির নয়টি উদাহরণ রয়েছে যা আর ইতালীয় নয়, তবে একচেটিয়াভাবে ইংরেজিতে (ক্রুঞ্জ, ক্রাশ, সহস্রাব্দ, পভ, প্রবণতা) বা সংক্ষেপে ইংরেজি থেকে ধার করা (bando, অর্থাৎ পরিত্যক্ত বাড়ি থেকে পরিত্যক্ত বাড়ি) বা সংকরকরণের ফল (ড্রপ, ফ্লপ, সেলাই).
ভাষাবিদ নোট কি যে, যখন বিংশ শতাব্দীর দ্বিতীয়ার্ধে তরুণদের ভাষা একটি শক্তিশালী দ্বারা চিহ্নিত করা হয় সৃজনশীল উপাদান, ভিতরে গত দশ বছর এই প্রক্রিয়ায় একটি বিঘ্ন ঘটেছে এবং আজ "এটি বৈচিত্র্যের (সামাজিক এবং ভৌগলিক) একটি বড় অংশ হারিয়েছে যা এটির উপর ভিত্তি করে আরও মানসম্মত পথ নেওয়ার জন্য এটিকে চিহ্নিত করেছে মডেল সামাজিক নেটওয়ার্কের মাধ্যমে প্রেরিত".
একই "স্থবিরতা" দ্বারা পুনরাবৃত্তি করা হয় লুকা বেলোন ("রাস্তা থেকে টিকটোক পর্যন্ত: সমসাময়িক তরুণদের ভাষার পথে") এবং সময়কালে 2018-2022 একটি "তথাকথিত "উদ্ভাবনী এবং ক্ষণস্থায়ী স্ল্যাং স্তর" এর শব্দ এবং অভিব্যক্তির নিও-কয়েনিং প্রক্রিয়ায় উল্লেখযোগ্য হ্রাস" নোট করে।
Il ছেলেদের অপবাদ, প্রকৃতপক্ষে, এটি সাধারণত ক্ষণস্থায়ী বলে চিহ্নিত করা হয়, কারণ নতুন প্রজন্ম পূর্বের শব্দগুলির সাথে সাপেক্ষে নতুন শব্দ তৈরি করে এবং সাধারণত, একবার তারা প্রাপ্তবয়স্ক হয়ে গেলে, তারা সেগুলিকে পরিত্যাগ করে, এমনকি যদি কিশোর অভিধানের একটি ছোট অংশ বেঁচে থাকে এবং পাস করতে পারে। পরবর্তী প্রজন্মের কাছে বা তার পরিবেশ থেকে ইতালীয় ভাষায় প্রবেশ করতে চলে যান।
সম্প্রতি এর বিপরীতে, “যদি কিছু আমরা প্রত্যক্ষ করছি ক একত্রীকরণ প্রক্রিয়া কণ্ঠস্বর এবং প্রথাগত অপবাদ স্তরের অভিব্যক্তি (দীর্ঘস্থায়ী যুব ভাষা)”।

ভাষা শক্তিশালী সামাজিক পরিবর্তনগুলিকে প্রতিফলিত করে

যদি আমরা এই পরিবর্তনগুলির কারণগুলির উপর চিন্তা করি তবে আমাদের অবশ্যই মনে রাখতে হবে যে ভাষা, এমনকি তরুণদের মধ্যেও এর প্রভাব সামাজিক পরিবর্তন ঠিক যেমন শক্তিশালী।
দ্যযুব সমাবেশ বছর পর্যন্ত আশি দৃঢ়ভাবে শারীরিক সামাজিকতা এবং অঞ্চলের সাথে যুক্ত ছিল: ছাত্র আন্দোলন থেকে শুরু করে সভা স্থান বা অন্যান্য সাংস্কৃতিক ও সঙ্গীত উপাদানগুলির সাথে সংযুক্ত পোস্ট-আদর্শগত পরিচয় পর্যন্ত (পানিনারী, পাঙ্ক, মেজাজ, অন্ধকার) কিন্তু সামাজিকতা থেকে উত্তরণের সাথে সাথেসোশ্যাল মিডিয়ার যুগ রেফারেন্স পয়েন্টগুলি একটি ডি-টেরিটোরিয়ালাইজড ভার্চুয়ালিতে পরিণত হয়েছে যেখানে ক্রমবর্ধমান i ভাষা কেন্দ্র তারা আর ইতালিতে নেই, কিন্তু এসেছে বিদেশী এবং এক থেকে বিশ্বায়ন যা প্রভাবশালী সংস্কৃতি দ্বারা নির্ধারিত একটি আমেরিকানাইজেশনের সাথে মিলে যায় যা নায়ক। এটি কোন কাকতালীয় ঘটনা নয় যে কিশোর ভাষার স্থবিরতার উপাদান উপভাষা কণ্ঠস্বর, একসময় খুব শক্তিশালী, কিন্তু আজ খুব বিনয়ী। অতীতে, যখন সামরিক চাকরি বাধ্যতামূলক ছিল, স্পিনা বা বুর্বার মতো অভিব্যক্তিগুলি "নাইয়া" এর সামরিক জার্গন থেকে এসেছে, আজ একই ধারণা,ভিডিও গেমের ক্ষেত্র, ইংরেজি মাধ্যমে প্রকাশ করা হয় "অনভিজ্ঞ", "এর অভিযোজননবাগত (সম্ভবত নতুন ছেলে 'রুকি, লেটেস্ট অ্যারাইভাল' থেকে, মূলত মিলিটারিতে ব্যবহৃত হয়)”, বেলোন লিখেছেন, যা অন্যান্য ভেরিয়েন্টেও প্রত্যাখ্যাত হয়েছে (newb, noob, niubie, noob, noob, nabbazzo)।
ভার্চুয়াল পরিবেশ হল যা যুবকদের লালন-পালন করে এবং গঠন করে এবং মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে গর্ভধারণ ও তৈরি করা হয়, কখনও কখনও আংশিক পরিভাষা অনুবাদ সহ, কখনও কখনও সরাসরি ইংরেজিতে পুনরুত্পাদন করা হয়।

সোশ্যাল মিডিয়া স্পেস

ভিডিও গেমস (যাকে গেম বলা হয় এবং প্লেয়ার এবং গেমারদের দ্বারা জনবহুল), মিউজিক ভিডিও, টেলিভিশন সিরিজ, প্রোগ্রাম এবং ফিল্ম (এখন প্রধানত ইংরেজিতে শিরোনাম সহ), সামাজিক এবং আইটি প্ল্যাটফর্ম, ভাইরাল "মেমস", বিজ্ঞাপন এবং ইংরেজি-ভাষী পণ্য: এইগুলি রেফারেন্স পয়েন্ট যা নিয়ে তরুণরা ঘণ্টার পর ঘণ্টা কাটায়। বেলোন কিছু পরিসংখ্যান রিপোর্ট করেছেন: "98 থেকে 16 বছর বয়সী 20% এরও বেশি হুইসেলব্লোয়াররা প্রতিদিন সংযুক্ত থাকে এবং ঘোষণা করে যে তারা সামাজিক নেটওয়ার্কগুলির দ্বারা অফার করা স্থানগুলির মধ্যে দিনে কমপক্ষে 5 ঘন্টা ব্যয় করে"। সর্বাধিক ব্যবহৃত সিস্টেমগুলি হল "হোয়াটসঅ্যাপ এবং ইনস্টাগ্রাম (তাদের ব্যবহারের শতাংশ নমুনার 90% ছাড়িয়ে গেছে), তারপরে টিকটক (প্রায় 75% ছেলেরা ব্যবহার করে) এবং ইউটিউব (শুধুমাত্র 60% এর নিচে)৷
এতে ভাষা ক্ষতিগ্রস্ত হয় নতুন প্রসঙ্গ যা ইংরেজিকে অত্যধিক প্রকাশ করে এবং এর প্রভাবগুলি এখন "ভাষাগত ঋণ" এর সহজ বিভাগগুলির বাইরে চলে গেছে, কারণ অবিচ্ছেদ্য ইংরেজিবাদের পাশাপাশি সংকরকরণ, যা অংশ ক অভিযোজন প্রক্রিয়া (এর শিরোনাম "ভাই”, ভাইয়ের সংক্ষিপ্তকরণ) যা সর্বোপরি ইংরেজি মূলের একটি অসীম আকারে রূপ নেয় যা প্রথম সংযোজন অনুসরণ করে ক্রিয়াপদে পরিণত হয় (ফ্রেন্ডজোনারে, কিলারে, ম্যাচরে, নারদারে, শটটারে, স্টার্টারে, স্ট্রিমমেয়ার).

একটি নিউজপিকের জন্ম: ইতালীয় বা ইংরেজী নয়

এইগুলো neoformations তারা আর অন্তর্গত নয় না ইতালীয় ভাষায় (যার মধ্যে তারা ঐতিহাসিক ধ্বনিতাত্ত্বিক এবং অর্থোগ্রাফিক নিয়ম ভঙ্গ করে) না ইংরেজিতে, কিন্তু তারা একটি নিউজপিক গঠন করে যা ইতালীয় নামক একটি হাইব্রিডের দিকে ঝুঁকছে বলে মনে হয়। এবং প্রকৃতপক্ষে, এমনকি প্রথমগুলি প্রদর্শিত হতে শুরু করেছে মিশ্র ভাষার উচ্চারণ।
কেভিন ডেভেচিস ("তরুণরা যেমন বলে। নেটে যুব ভাষার উপলব্ধি") নির্দিষ্ট অভিব্যক্তির সন্নিবেশ নোট করে "সাধারণত গান, চলচ্চিত্র, টেলিভিশন প্রোগ্রাম এবং ভিডিও থেকে উদ্ধৃতি", যেমন আমার সাথে লড়াই করুন, আমাকে ভুল প্রমাণ করুন, বেঁচে থাকার কী সময়) "বা এমনকি মৌখিক সিনট্যাগগুলি যেমন যেমন শেষ 'সমাপ্ত', যা বিভিন্ন বিষয়ে যুক্ত হয়েছে।
এই খুব শক্তিশালী anglicization অবদান তারপর প্রধান আছে ইংরেজি ভাষার জ্ঞান পূর্ববর্তী প্রজন্মের তুলনায়, পণ্ডিত নোট.
ইংরেজি, যা একসময় পছন্দের ছিল, বছরের পর বছর ধরে স্কুলে একটি প্রয়োজনীয়তা হয়ে দাঁড়িয়েছে এবং ইংরেজি-ভিত্তিক একভাষাবাদ সমগ্র ইউরোপ জুড়ে স্কুল পাঠ্যক্রম দ্বারা সমর্থিত, যখন বহুবচনে ভাষা শিক্ষাকে উৎসাহিত করার জন্য বহুভাষিকতার ব্যানারে জন্ম নেওয়া প্রকল্পগুলি বাস্তবে রূপান্তরিত হয়েছে। ইরাসমাস থেকে CLIL পর্যন্ত শুধুমাত্র ইংরেজিতে শিক্ষাদানের সরঞ্জামগুলিতে (আশ্চর্যজনকভাবে বিষয়বস্তু এবং ভাষা সমন্বিত শিক্ষার সংক্ষিপ্ত রূপ নয়)।
ফলাফল হল যে যদি তরুণ ইতালীয় এবং স্প্যানিয়ার্ডরা একবার তাদের নিজ নিজ ভাষায় যোগাযোগ করত, যার উচ্চ মাত্রার আন্তঃ বোধগম্যতা রয়েছে, আজ তারা ইংরেজিতে তা করার প্রবণতা রাখে।

ইতালীয় এর ইংরেজিকরণ

এটা অবশ্যই বলা উচিত যে নতুন তরুণদের ভাষায় যা খুব স্পষ্টভাবে ঘটে তা একটির সাথে খাপ খায়আরো সাধারণ ইংরেজিকরণ, একটি সামাজিক ঘটনা যা ইতালীয়কে সম্পূর্ণভাবে প্রভাবিত করে।
অভিধান ব্র্যান্ড অনুযায়ী, সংখ্যা ইংরেজি অভিযোজিত হয় না দ্বিগুণেরও বেশি গত ত্রিশ বছর ধরে। প্রথম ইলেকট্রনিক অভিধান যা স্বয়ংক্রিয় অনুসন্ধানের অনুমতি দেয়, ভক্ত অলি 1990-এর, 1.600টি কাঁচা অ্যাংলিসিজম রেকর্ড করা হয়েছে, যেখানে 2020 সংস্করণে 4.000টিরও বেশি। এর প্রথম সংস্করণ জিঙ্গারেলি ডিজিটাল, 1995 সালে, মাত্র 1.800 টিরও বেশি অন্তর্ভুক্ত ছিল এবং বর্তমানে 3.000 টিরও বেশি রয়েছে, কিন্তু দুটি শব্দভান্ডারের মধ্যে ব্যবধান শুধুমাত্র বিভিন্ন শ্রেণিবিন্যাস মানদণ্ডের কারণে: ডেভোটো অলি প্রতিটি অবস্থানকে একটি পৃথক লেমা তৈরি করার প্রবণতা রাখে, যখন জিঙ্গারেলি রেকর্ড করার প্রবণতা রাখে এগুলো মাদার শব্দের মধ্যে, তাই বিপণন মিশ্রণ — যেমন — প্রধান শিরোনাম বিপণনের অধীনে পাওয়া যায় এবং স্বয়ংক্রিয় অনুসন্ধান দ্বারা গণনা করা হয় না। কিন্তু গবেষণার পরিমার্জন, দুটি কাজের সংখ্যা এবং কণ্ঠ একে অপরের থেকে খুব আলাদা নয়।

নতুন সহস্রাব্দের নিওলজিজমের পরিমাপ থেকে, উভয় অভিধানেই এটি উঠে আসে যে নতুন শব্দের অর্ধেকেরও বেশি কাঁচা ইংরেজিতে বা যে কোনও ক্ষেত্রে ইংরেজি থেকে এসেছে।
E লুকা সেরিয়েনি (Il lexicon, Le parole dell'italiano সিরিজের ভলিউম 2, Rcs Corriere della Sera, Milan 6/1/2020, pp. 53–54) উল্লেখ করেছে যে ইতালীয় নিওলজিজম বিশ্লেষণ করলে আদিম শব্দের অনুপস্থিতি দেখা যায়: তারা সব প্রাপ্ত বা যৌগিক হয়.
নতুন যা ইংরেজিতে প্রকাশ করা হয়েছে: কিশোর ভাষার স্থবিরতা, তাই, "অফিসিয়াল" ইতালীয় ভাষার সাথে হাত মিলিয়ে যায় এবং কিশোর ভাষার পরিবর্তনগুলিকে অবাক করা উচিত নয়, এগুলি কেবল একটি আরও বিস্তৃত ঘটনার আয়না।

প্রযুক্তি এবং ভাষা

ষাটের দশকে পিয়ার পাওলো পাসোলিনি, আমাদের দেশের ভাষাগত একীকরণের শুভেচ্ছা জানাতে, বুদ্ধিমত্তার সাথে উল্লেখ করেছেন যে নতুন ইতালীয় আর সাহিত্যিক নয়, বরং প্রযুক্তিগত যা উত্তর থেকে এসেছে।
যাইহোক, আজ, প্রযুক্তি এবং কাজের ভাষা ইংরেজিতে পরিভাষা এবং ধারণার সাথে ক্রমবর্ধমানভাবে প্রকাশ করা হচ্ছে এবং আরও সাধারণভাবে আমাদের শাসক শ্রেণীর ভাষা (বিজ্ঞান থেকে প্রশিক্ষণ, রাজনীতি থেকে সাংবাদিকতা, সংস্কৃতি থেকে খেলাধুলা পর্যন্ত) এটি নিজেকে আলাদা করে, কিশোর অ্যাংলোফিলিয়াকে চিহ্নিত করে একই সামাজিক ভাষাগত প্রক্রিয়ার মাধ্যমে নিজেকে চিহ্নিত করে এবং অ্যাংলিসিজমের মাধ্যমে নিজেকে উন্নত করে।
এমন কি টুলিও ডিমাউরো, 2016 সালে, এর "মরবাস অ্যাংলিকাস" এর অ্যালার্মের বিরোধিতা করে তার রায়গুলি সংশোধন করেছে আরিগো ক্যাসটেলানি, বুঝতে পেরেছি যে আমরা এখন একজনের উপস্থিতিতে আছি "সুনামি অ্যাংলিকাস" যা বিশ্বব্যাপী, এমনকি ইতালিতেও এটি বিশেষভাবে শক্তিশালী।

একটি সাংস্কৃতিক দৃষ্টান্ত পরিবর্তন

ছয় "হ্যালোইন নেটিভস" সিনেমা, টিভি সিরিজ, কমিকস বা ভিডিও গেমের নরম শক্তি দ্বারা আকৃতি দেওয়া হয়েছে এমন একটি সমাজে সেট করা হয়েছে যা অভ্যন্তরীণভাবে তৈরি করা হয়েছে এবং যা তারা স্বাভাবিকভাবেই অনুকরণ করে, তাদের অভিব্যক্তিপূর্ণ অ্যাংলোফিলিয়া এই প্রসঙ্গে প্রভাবিত হয়।
কিন্তু যে শুধু আমি প্রযোজ্য নয় সহস্রাব্দ এবং জেড, এছাড়াও বুমার এবং প্রজন্ম এক্স তারা বিদেশী মডেল এবং অবলম্বন প্রশিক্ষণ চাকরি আইন, পারিবারিক দিন, লকডাউন বা সবুজ পাস.
এবং সত্য যে নিজেদেরকে প্রজন্ম হিসাবে চিহ্নিত করার জন্য আমরা এখন মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে কল্পনা করা বিভাগগুলি ব্যবহার করি (একবার আমরা কথা বলেছিলাম, উদাহরণস্বরূপ, XNUMX এবং XNUMX এর দশকের ভাটা ছিল) এবং আমরা সেগুলিকে পছন্দ করে বা শুধুমাত্র তাদের ভাষায় প্রকাশ করি তা খুবই তাৎপর্যপূর্ণ। বর্তমান সাংস্কৃতিক দৃষ্টান্তের পরিবর্তন বোঝার জন্য।

আন্তোনিও জোপেত্তি, দর্শনে স্নাতক, 1993 সালে তিনি ইতালির বাজারে প্রথম ডিজিটাল অভিধানের সিডি-রম স্থানান্তর সম্পাদনা করেন: ডেভোটো অলি। ইংরেজির হস্তক্ষেপ নিয়ে তিনি প্রকাশ করেছেন: “L'Etiziale, Dictionary of Italian options to 1800 English words (Franco Cesati 2018)”; “এটা ইতালীয় ভাষায় বলি। ইতালি এবং পেস্টের অভিধানে ইংরেজির অপব্যবহার (Hoepli 2017)”।

1 "উপর চিন্তাভাবনাঅ্যাকাডেমিয়া ডেলা ক্রুস্কা: তরুণদের ইতালীয় ভাষায় অনেক বেশি অ্যাংলিসিজম। "মাফ করবেন? আমি তোমাকে অনুসরণ করি না""

মন্তব্য করুন