میں تقسیم ہوگیا

اتوار کی کہانی: "ایک خوش قسمت آدمی" از Pierluigi Porazzi

یہ آدمی واقعی خوش قسمت ہے۔ اس کی بیوی مشرق کی ایک مشہور، جوان، سنہرے بالوں والی، نیلی آنکھوں والی، اور ذہین ہے۔ گاؤں میں اس کا اپنا کاروبار بھی ہے، جو بہت اچھی طرح سے قائم ہے۔ ایک خیال رکھنے والی ماں جو اس کی دیکھ بھال کرتی ہے۔ بیٹی کی توجہ - جس کا کوئی منحنی خطوط نہیں ہے اور وہ "چہرے پر قدرے بدصورت" ہے، لیکن وہ فارماسسٹ کی بیٹی ہے اور یہ ہمیشہ ہی اچھا لگتا ہے کہ ایک عورت اس کی خواہش رکھتی ہے۔
Pierluigi Porazzi، جو مارسیلیو کے لیے بھی لکھتے ہیں، قارئین کو اس کہانی کے نامعلوم مرکزی کردار کی قصائی کی دکان استعمال کرنے کی دعوت دیتے ہیں، کیونکہ اس کی دکان میں صرف صحت مند، "تازہ" گوشت ہی پیش کیا جاتا ہے۔

اتوار کی کہانی: "ایک خوش قسمت آدمی" از Pierluigi Porazzi

میں ایک خوش قسمت آدمی ہوں۔ سب کہتے ہیں۔ میں شہر کی اسموگ اور جنونی رفتار سے بہت دور، ہزار نفوس کے ایک چھوٹے سے گاؤں میں رہتا ہوں۔ میری ایک خوبصورت بیوی ہے، سنہرے بالوں والی اور نیلی آنکھوں والی، اور میں گھر پر کام کرتا ہوں، قصائی کی دکان پر جو مجھے اپنے والد سے وراثت میں ملی ہے۔ درحقیقت، اس کے باوجود جو ایسا لگتا ہے (میں 1,90'XNUMX" سے زیادہ ہوں)، میں واقعی کام کے لیے نہیں کٹا ہوں۔ میں بہت اچھا ہوں۔ مرنے سے پہلے میرے والد ہمیشہ مجھے کہتے تھے۔ میں ان غریب مخلوق کو کبھی مارنے کے قابل نہیں رہا۔ پہلے میرے والد نے ایسا کیا تھا، اب، ان کے مرنے کے بعد، میری ماں مذبح خانہ کی دیکھ بھال کرتی ہے۔ لیکن یہ میرا کام ہے اور میں موافقت کرتا ہوں۔ میں شکایت نہیں کر سکتا، بنیادی طور پر میرے لیے سب کچھ ٹھیک رہا۔ خاص طور پر میری بیوی الیگزینڈرا کے ساتھ۔ میں ہمیشہ ایک خوبصورت عورت چاہتا تھا، جیسا کہ آپ رسالوں میں دیکھتے ہیں، اور میں نے اسے ڈھونڈ لیا ہے۔ روس میں۔ ایسا نہیں کہ میں روس گیا تھا۔ میں اس سے انٹرنیٹ کے ذریعے ملا، ہم نے ایک دوسرے کو لکھنا شروع کیا اور پھر میں نے اسے اپنے پاس بلایا۔ چند ماہ بعد ہماری شادی ہو گئی۔ ماں اتنی خوش نہیں تھی، وہ مجھے بیٹی سے شادی کرنے کو ترجیح دیتی، فارماسسٹ کی بیٹی۔ لیکن میں بیٹی کو زیادہ پسند نہیں کرتا تھا۔ وہ چہرے پر تھوڑی بدصورت ہے اور پھر وہ میرے ذائقے کے لیے بہت پتلی ہے۔ دوسری طرف، میری بیوی، الیگزینڈرا واقعی اچھی طرح سے لیس ہے۔ مجھے موٹی خواتین پسند ہیں۔ میری ماں نے مجھے بتایا کہ بیٹی ایک اچھی لڑکی تھی، مقامی تھی، اور ان عورتوں کے ساتھ مداخلت نہیں کرتی تھی جو نہیں جانتی کہ وہ کیا ہیں یا کہاں سے آتی ہیں۔ لیکن میں نے جواب دیا کہ میں جانتا ہوں کہ یہ کہاں سے آیا ہے، روس سے۔ اور یہ کہ وہ یقیناً ایک اچھی لڑکی بھی تھی، کہ وہ مطلبی نہیں ہو سکتی، وہ بہت خوبصورت تھی۔

الیگزینڈرا نے گاؤں پہنچتے ہی فوراً کام شروع کر دیا۔ روسی سکھاتا ہے، نجی اسباق دیتا ہے۔ اس نے اخبار میں اشتہار دیا۔ میری ماں نے کہا کہ وہ کسی کو نہیں ملے گی، لیکن الیگزینڈرا ٹھیک تھی۔ یہ حیرت انگیز ہے کہ ہمارے چھوٹے سے ملک میں بھی کتنے لوگ ثقافت اور نئی زبانیں سیکھنے میں دلچسپی رکھتے ہیں۔ وہ اب ہر روز مصروف ہے۔ بدقسمتی سے جب سے وہ گھر پر سبق دیتی ہے، وہ تقریباً ہمیشہ گھر سے دور رہنے پر مجبور ہوتی ہے، اس لیے کہ وہ بھی آس پاس کے گاؤں سے آتے ہیں، اب وہ دکان کے سامنے رکتے ہیں، اس سے پوچھتے ہیں اور اسے ایک گھنٹے کے لیے اپنے گھر لے جاتے ہیں۔ یا دو. ہماری سڑک پر گاڑیوں کا مسلسل آنا جانا لگا رہتا ہے، تقریباً ہمیشہ ہی خوبصورت اور مہنگی۔ ہاں، بہت سارے لوگ ہیں جو روسی زبان سیکھنا چاہتے ہیں۔ خاص کر مرد۔ درحقیقت، اب جب میں اس کے بارے میں سوچتا ہوں، میں نے کبھی کسی عورت کو اسے اٹھاتے نہیں دیکھا۔ لیکن یہ معلوم ہے کہ اب، خاص طور پر مشرقی یورپ میں بازاروں کے کھلنے کے ساتھ، بہت سے تاجر ایسے ہیں جنہیں روسی زبان جاننے کی ضرورت ہے۔

لیکن ماں اب بھی الیگزینڈرا کے ساتھ نہیں مل سکتی۔ کل میں نے سنا کہ وہ اوپر بحث کر رہے تھے۔ میرے خیال میں الیگزینڈرا نے کہا کہ وہ جانا چاہتی ہے۔ تب انہوں نے صلح کر لی ہوگی، کیونکہ میں نے پھر کبھی کچھ نہیں سنا۔ لیکن میں نے کل سے الیگزینڈرا کو نہیں دیکھا، مجھے امید ہے کہ وہ واقعی دور نہیں گئی ہوں گی۔ میں نہیں جانتا کہ میں اس کے بغیر کیا کروں گا۔

بیٹی آج صبح دکان پر آئی۔ اس نے روسٹ بنانے کے لیے تین اونس گوشت منگوایا۔ وہ میری طرف دیکھ کر پہلے کی طرح مسکرایا۔ میں گوشت کا ایک ٹکڑا اس کے لیے کاٹنے کے لیے لے جا رہا تھا جب پچھلے کمرے سے اس کی والدہ نے مجھ سے کہا کہ اسے دوسرا دے دو۔ "اسے بیٹی کو دے دو،" اس کی ماں نے گلابی گوشت کے ٹکڑے کی طرف اشارہ کرتے ہوئے کہا، "یہ بہت تازہ ہے، درآمد شدہ ہے۔"

"لیکن کیا ہم پر بھروسہ کیا جا سکتا ہے؟ ان تمام بیماریوں کے ساتھ جو غیر ملکی گایوں کو ہوتی ہیں…"

"ہاں، فکر نہ کرو، میں نے کل شام اس کا قتل کیا، وہ بالکل صحت مند تھی۔ وہ روسی گائے ہے،" ماں نے مسکراتے ہوئے جواب دیا۔

اپنی ماں کی طرف دیکھتے ہی بیٹی کی مسکراہٹ پھیل گئی۔ پھر اس نے میری طرف دیکھا۔ ہمیشہ مسکراتا رہتا ہے۔

’’پھر مجھے وہ روسی گائے کے چھ اونس دے دو،‘‘ اس نے اس کی طرف اشارہ کرتے ہوئے کہا۔ "میں آپ کو آج رات کے کھانے پر مدعو کر رہا ہوں۔"

پیئرلوگی پورازی

وہ 1966 میں پیدا ہوا تھا اور، پہلے ہی نوعمری میں، اس نے مختصر کہانیاں لکھنا شروع کیں، اکثر بہت مختصر، علامتی وجودی صنف کی۔ اس نے میلان یونیورسٹی سے قانون میں گریجویشن کیا اور فی الحال فریولی-وینیزیا جیولیا ریجن کی علاقائی کونسل میں کام کر رہے ہیں۔ انہوں نے کبھی لکھنا بند نہیں کیا اور ان کی کچھ کہانیاں ادبی رسائل اور انٹرنیٹ سائٹس میں شائع ہوئی ہیں۔ پھر انہیں کمپانوٹو ایڈیٹر نے جلد میں جمع کیا۔ سکورپین سنڈروم. ان کا پہلا ناول، باز کا سایہ، 2008 کے ٹیڈیسچی انعام کے فائنلسٹوں میں شامل تھا اور اسے 2010 میں مارسیلیو ایڈیٹوری نے شائع کیا تھا، اس کے اجراء کے ایک ماہ بعد دوسرا ایڈیشن تھا۔ مارسیلیو کے ساتھ کئی جلدیں شائع کرنے کے بعد، وہ لا کورٹ ایڈیٹر کے ساتھ اترا۔ وہ لڑکی جس نے بدلہ بیچا۔.

کمنٹا