میں تقسیم ہوگیا

اتوار کی کہانی: "تھری ٹو پونٹیڈرا، راؤنڈ ٹرپ"

ایک چھوٹے سے شہر کے تین لڑکوں کا جوش، جو بورژوا فرائض اور کونے کے آس پاس کے ریستوراں میں زیادہ کھانے کے درمیان ایک انقلاب لانا چاہتے ہیں۔ اتھوس بگونگیلی کی ایک نیک طبیعت کی ڈانٹ، جو کہ تقریباً ایک باپ کی طرح ہے، اس نوجوان کے لیے جو زیادہ تر حقیقی لڑائیاں لڑنے کے بجائے آزادی کے نائٹ ہونے کے لیے کھیلتا ہے۔ اور، ایک ساتھ، اس کی کہانی ایک سماجی (سوشلسٹ کی بجائے) منشور ہے: بعض اوقات، یہ پارٹی کے نظریات سے زیادہ دوستی کے ایک غیر متوقع اشارے کو متحد کرتی ہے۔

اتوار کی کہانی: "تھری ٹو پونٹیڈرا، راؤنڈ ٹرپ"

کتابچے دو طرح کے تھے اور مختلف عنوانات کے ساتھ۔ وہاں مائیوگرافی ہوئی تھی، جنہیں مشین مڑتی رہتی تھی، سیاہی سے مسلتی تھی، اور فرش پر قطار میں لگے ڈھیروں میں پہلے سے ہی ترتیب دی جاتی تھی، وہیں ٹائپ فیس میں، پیلے کاغذ پر کالے الفاظ تھے۔ بوڈونی میں سرخ عنوان۔ تمام کیپس: UNITED WE WIN۔ لیکن ہمیں mimeographed زیادہ پسند آیا۔ 

"آئیے یہ لیں،" ٹوماسو نے کہا۔ 

"اور وہ کون ہے؟" آدمی نے مائیموگراف مشین کو گھماتے ہوئے کہا۔ 

"وہ یوتھ سیکرٹری ہے،" یوجینیو نے کہا۔ "نیا۔" 

mimeograph آدمی نے ہینڈل چھوڑ دیا اور Tommaso کی طرف دیکھا۔ "خدا، کتنے کرل،" اس نے کہا. "لیکن آپ اسے اسٹائل کرنے کے بارے میں کیسے جاتے ہیں؟" 

ٹماسو دل سے ہنسا۔ انہوں نے کہا کہ "وہ بہت صحت مند دماغ پر لگائے گئے ہیں۔" "اور بہت صاف۔" پھر وہ میری طرف متوجہ ہوا: "ایک ہزار لے لو۔" 
"ایک ہزار؟" مائمیوگراف والے نے کہا۔ اس نے دوبارہ یوجینیو کی طرف دیکھا: "کیا وہ آپ کو کچھ زیادہ نہیں لگتے؟" 
"نہیں،" یوجینیو نے کہا۔ "ایک ہزار. لینڈنگ کے گیریبالڈینز کی طرح"۔ 

آدمی نے اپنے ہاتھوں پر تھوکنے کا بہانہ کیا۔ انہوں نے کہا کہ میں یہیں ختم کر دیتا۔ "لیکن آپ کے لیے میں ایک استثناء کرنا چاہتا ہوں۔" اس نے مائمیوگراف مشین پر جھک کر دوبارہ کرینک موڑ دی۔ 

کمرہ دھوئیں سے بھر گیا تھا۔ باہر، بازار کے چوک کے پار، گھنٹی ٹاور کی گھڑی چھ بار بجی۔ 

"ویسے،" آدمی نے کہا، "کیا ہمیں اوور ٹائم کام کرنا چاہیے یا نہیں؟ آپ اس کے بارے میں کیا سوچتے ہیں؟" 

یوجینیو نے واسکٹ کی جیب سے گھڑی نکالی اور آہ بھری۔ 

تینوں میں سے، میں واحد تھا جسے گھر سے یہ بتانے کے لیے فون کرنا پڑا کہ میں اس رات واپس نہیں آؤں گا۔ میں یوجینیو کے پاس سووں گا، میں نے اپنے والد سے کہا۔ ایک میٹنگ جو کافی دیر تک جاری رہے گی، اور پھر یونیورسٹی میں صبح سویرے لیکچر: میٹنگ کے بعد ہمیں ایک ساتھ پڑھنا تھا۔ لیکن ہم نے کیا کیا وہ قرون وسطی کے شہر میں ایک تاریک گلی کے آخر میں ایک ریستوراں میں کھانا کھایا۔ 

مالک مکان نے کہا کیا آپ کو کٹی ہوئی گوبھی پسند ہے؟ 

جب ٹوماسو ہمارے ساتھ شامل ہوا تو ہم نے اس کا ایک اچھا حصہ ساسیج کے ساتھ کھایا تھا۔ 

"یہ شاندار ہے،" انہوں نے کہا۔ "یہ تمام محرابیں، یہ سیاہ پتھر۔ یہ ساری تاریخ تلی ہوئی کھانوں کے تیل اور دھوئیں کے ساتھ دیواروں سے چپکی ہوئی ہے۔ کاربونریا، سازش کی طرح ذائقہ. بدبو". وہ بیٹھ گیا، میرے گلاس سے پیا اور کہا: 'میرا خیال ہے ہم آف لائن ہیں، ساتھیو۔ لوگوں کے درمیان کھلے میں بڑے پیمانے پر کام کیا جانا چاہئے۔" 
"کیا آپ کو کٹی ہوئی گوبھی پسند ہے؟" یوجین نے کہا. 
"یا؟" 
"آلو کے ساتھ اسٹاک فش"۔ 
"اور چارڈ کے ساتھ کٹل فش،" کاؤنٹر کے پار سے مالک مکان نے کہا۔ 

"یہ کافی ہے،" ٹوماسو نے کہا۔ "میں ہار مانتا ہوں"۔ 

ہم نے کھانا بہت دیر سے ختم کیا۔ جب ہم اٹھے تو میزبان میزوں کے درمیان چورا پھیلا رہی تھی۔ 

"تم ادا کرو،" ٹوماسو نے مجھے بتایا۔ "اس کے بعد، چلو ریاضی کرتے ہیں." 

میں نے سگریٹ جلا کر پیسے نکالے۔ 

ہمیں تالیاں بجا کر اسے سختی سے جگانا پڑا۔ 

وہ تقریباً صوفے سے گر گیا۔ "ارے، ارے،" اس نے کہا۔ "بہت تالیاں، میں سمجھ گیا۔" 

یوجینیو نے اس سے کمبل کھینچ لیا۔ "چلو، اٹھو۔" 

میں کافی بنانے کچن میں گیا۔ جب میں نے مشین کے ساتھ ہلچل مچا دی تو میں نے اس کی بات سنی، "کیا وقت ہوا ہے؟" 

"ساڑھے تین بجے۔" 
"میں شیو کرنا چاہوں گا، اگر آپ برا نہ مانیں۔" 
"لیکن کیا داڑھی؟ جلدی کرو". 
"خدا، اسٹاک فش۔ میرے پیٹ میں اب بھی یہ یہاں موجود ہے۔' 

"کیا تم جلدی کرنا چاہتے ہو؟" 

وہ بیڈ روم سے باتھ روم تک کوریڈور میں چلے گئے۔ 

"ٹوتھ پیسٹ کہاں ہے؟" 
"مجھے نہیں معلوم، اسے دیکھو۔" 
"دانتوں کا برش۔ کم از کم مجھے ٹوتھ برش تو دے دو۔' 

ہم نے بغیر کچھ کہے کافی پی لی۔ پھر یوجینیو کھڑکی کے پاس گیا اور اسے کھلا پھینکا۔ گہرا اندھیرا تھا: سامنے والے گھر کی چھت کے اوپر، چمنیوں کے سلیوٹس کے درمیان کٹے ہوئے، کوئی بھی سرد، ستاروں سے خالی بہار کی رات کے آسمان کو دیکھ سکتا تھا۔ 

"پونٹیڈرا کے لیے تین،" یوجینیو نے ٹکٹ بیچنے والے سے کہا۔ "راؤنڈ ٹرپ". 

آدمی نے اپنی عینک اٹھائی: "وہ کس کا کتا ہے؟" 

یوجینیو نے ارد گرد دیکھا: "کون سا کتا؟" 
"وہ کتا،" کنڈکٹر نے کہا۔ "ٹرین میں کتے نہیں ہیں۔" 

ہمارے پاس یہ ہمارے پیچھے تھا، ٹائم ٹیبل کے نیچے جھک گیا۔ 

"اور تم یہاں کیا کر رہی ہو؟" ٹوماسو نے اسے سہلانے کی کوشش کرتے ہوئے کہا۔ "آپ کا نام کیا ہے؟" 

کتے نے چیخ ماری، اپنا منہ نیچے کیا اور اپنے جوتے سونگے۔ 

"شاید وہ بھوکا ہے،" میں نے کہا۔ 

"میں نہیں جانتا،" ٹوماسو نے کہا۔ "شاید وہ مجھ پر پیشاب کرنا چاہتا ہے۔" 

ہم نے کتابچوں کے بنڈل اپنے بازوؤں کے نیچے لیے اور باہر نکل گئے۔ کتا ہال میں ہی رہ گیا، بلیٹن بورڈ کے پاس: وہ اٹھ چکا تھا اور لگتا تھا کہ اس وقت وہ جھانک رہا ہے، اس کا کوئی فیصلہ نہیں۔ 

"وہ جانا چاہے گا،" ٹوماسو نے کہا۔ "لیکن وہ نہیں جانتا کہ کہاں ہے۔" 

ہم جا کر ایک بینچ پر بیٹھ گئے۔ 

سامنے ویٹنگ روم تھا، بمشکل نیون سے روشن تھا۔ پٹریوں کے ساتھ فٹ پاتھ ویران تھے اور سرے پر جہاں پناہ گاہ ختم ہوئی تھی، دھند کے ایک گھنے پردے نے منظر کو ڈھانپ لیا تھا۔ 

"لیکن تم اسے دیکھو،" ٹوماسو نے کہا۔ 

یوجینیو ہماری طرف آرہا تھا، اپنے گہرے رنگ کے سوٹ میں لمبا، اس کی جیکٹ کھلی ہوئی تھی جس میں ایک اچھی سرخ اور نیلی ٹائی اور گھڑی کی زنجیر کے ساتھ واسکٹ دکھائی دے رہا تھا۔ 

"اگر آپ اسے نہیں جانتے تھے،" ٹوماسو نے کہا، "آپ کہیں گے کہ وہ کون تھا؟" 
"کالج کے پروفیسر،" میں نے کہا۔ "ایک بیرن کا اسسٹنٹ۔" 

ٹوماسو نے اپنی جیکٹ کو زپ کیا اور اپنے ہاتھوں پر پھونکا۔ "مجھے کارکنوں سے پوچھنا یاد دلائیں،" انہوں نے کہا۔ 

پھر انٹرنیشنل سیٹی بجانے لگا۔ 

ہانپتے اور چیختے ہوئے ٹرین آگے آئی۔ 

اسے لگتا تھا کہ وہ جلدی میں ہے۔ وہ ایک منٹ کے لیے رکا، ہمیں اور کنڈیکٹر کو اوپر چڑھنے میں صرف اتنا ہی وقت لگا، پھر اس نے ایک جھٹکا دیا اور سیٹی بجاتے ہوئے تیزی سے روانہ ہوگئے۔ لیکن پہلے اسٹیشن پر، جب اس نے بریک لگائی، یوجینیو نے کھڑکی کھولی اور کہا کہ اسے صبر کرنا ہوگا: یہ ایک لوکل ٹرین تھی، ایک تیز رفتار، اور وہ یہ سب لے جائے گا، یہاں تک کہ چھوٹے شہروں میں بھی، بس چند ایک۔ چوک کے ارد گرد گھر، ایک گھنٹی ٹاور اور لوگوں کے گھر، شاید۔ 

باہر، اس دوران، یہ پہلے ہی دیہی علاقوں میں تھا۔ 

ٹرین کو لپیٹے ہوئے دھند میں ہم کھاد اور گھاس کی بو سونگھ سکتے تھے اور ہم نے اپنی آنکھوں سے یہ اندازہ لگانے کی کوشش کی کہ باڑوں، نیچی دیواروں اور باڑوں کے پیچھے کیا چھپا ہوا ہے، چاہے کنواں ہو یا انجیر کا درخت، یا کھلیان۔ درمیان میں کینل اور پیچھے فارم ہاؤس، روشنی کی چمک سے سفید ہو گیا۔ کبھی کبھار طلوع ہوا، سیاہ آسمان کے نیچے۔ 

"کیا تم نے اسے کبھی دیکھا ہے؟" تھامس نے کہا۔ 
"کیا؟" 
"شمالی لائٹس۔ وہ کہتے ہیں کہ یہ شمسی ہوا کا اثر ہے۔ سورج کی توانائی کی ایک قسم کی عکاسی، جب یہ اندھیرا ہو جاتا ہے اور زمین سوچتی ہے کہ وہ اس کے بغیر کام کر سکتی ہے۔" 

ہر اسٹیشن پر کوئی نہ کوئی چڑھ گیا۔ وہ شیڈ کے نیچے سے چپکے سے باہر نکلتا، گاڑی کے قریب آتا اور خود کو اوپر کھینچتا، غائب ہوجاتا۔ 

سرد مرد۔ ورکرز۔ 

ایک ایک کر کے ٹرین نے انہیں لاد کر اپنا سفر دوبارہ شروع کیا۔ 

وہ ہڑبڑا کر بولا، گویا ہر بار وہ اس دھند کو ہٹانا چاہتا تھا جس سے کھیتوں اور فارم ہاؤسز کا نظارہ دھندلا جاتا تھا۔ 

میں سو جانے والا آخری تھا۔ 

اس سے پہلے ہم نے اس بارے میں بات کی تھی کہ ہم پہنچنے کے بعد ہم کیا کریں گے۔ کچھ چیزیں، لیکن اچھی. دروازے کے سامنے کارکنوں کا اندازہ لگائیں، ان کا انتظار کریں اور ان میں سے ہر ایک کو ایک کتابچہ دیں۔ یہ مشکل نہیں تھا، اور وضاحت کی ضرورت نہیں تھی، یہاں تک کہ ان لوگوں کے ساتھ جو ہم جانتے تھے۔ 

"ہائے۔ اچھا دیکھو کون ہے یہاں۔ کیسا چل رہا ہے؟ اور تم اسے کیسے جانا چاہتے ہو، کیا تم نے اخبار نہیں پڑھا؟" 

بڑے لوگ بغیر کچھ کہے فلائر کو چار میں جوڑ دیتے تھے۔ 

چھوٹے لوگ مذاق میں کہتے: "یہ کیا ہے؟ کیا یہ ہڑتال ہو رہی ہے؟" 

لیکن وہ سب اب تک چند الفاظ کے ہوں گے۔ 

پھر پہلی شفٹ میں داخل ہونے کے بعد ہم گلی کے اس پار بار میں چلے جاتے۔ کسی نے، یقینی طور پر، ہمیں کافی پیش کی ہوگی: «آپ اصلاح کیسے چاہتے ہیں؟ رم کے ساتھ؟ آؤ، اسے نیچے پھینک دو، یہ تمہارے لیے اچھا ہے۔" 

جیسا کہ وہ تھا، وہ یوجینیو کو پارٹی کے رہنما کے طور پر غلط سمجھیں گے: «ابھی بھی بہت سی بڑی بھیڑیں ہیں۔ بہت زیادہ". 
"کل کس کو اسمبلی میں بھیج رہے ہو؟" 

اور یہ بھی، کم ہوشیار، ہاتھ میں mimeograph کے ساتھ: «ماسٹر کے سیب کھاؤ. یا اس کا کیا مطلب ہے؟' 

میں نے سوچا کہ میں نے یوجینیو کی آواز کو اسے سمجھاتے ہوئے سنا جب میں بھی سو رہا تھا، اس کا احساس کیے بغیر۔ 

اس کے بجائے، اچانک، میں نے ٹوماسو کی آواز سنی: "ہم یہاں ہیں!" 

یہ مجھے بھی لگ رہا تھا: پلیٹ فارم کے دوسری طرف مردوں کا ایک گروپ انڈر پاس میں سوراخ کرنے والا تھا۔ 

ہم تیزی سے اترے، جب کہ ٹرین پہلے سے ہی ہل رہی تھی۔ 

"پیکیج!" یوجین چلایا۔ 

میں واپس اوپر گیا اور کمپارٹمنٹ میں بھاگا، اپنا پیکج پکڑا اور فٹ پاتھ پر چھلانگ لگا دی۔ میرا دل حلق میں تھا اور ٹانگیں کانپ رہی تھیں۔ 

"اگر ہم کروزر ارورہ پر ہوتے تو؟" پھر تھامس نے کہا۔ "ہمیں کیا کرنا تھا؟ انقلاب کو ملتوی کیا؟ 

اسٹیشن کا ٹکٹ آفس خالی تھا اور اسی طرح وہ راہداری بھی تھی جو دھند کی وجہ سے اندھیرے میں صاف ہو گئی تھی۔ ہم نے سڑک کے ساتھ ایک سائیکل پر ایک سایہ دیکھا جو ایک پشتے کی طرح بلند تھا۔ دوسری طرف، پس منظر میں، ایک لیول کراسنگ کی ابھری ہوئی سلاخیں دیکھی جا سکتی تھیں۔ 

یوجینیو نے بے یقینی سے ادھر ادھر دیکھا۔ 

"کیا ہم یہاں سے لے جائیں؟" تھامس نے کہا۔ 

"یہاں کہاں"؟ 
"سڑک،" ٹوماسو نے کہا۔ "کیا تم سڑک نہیں دیکھ سکتے؟" 
"ہاں، لیکن میں سرنگ نہیں دیکھ سکتا۔" 
"تمہارا مطلب کیسے ہے؟" 
"دیکھ رہے ہو؟" 

ہمارے اردگرد دھند چھا گئی۔ 

"یہاں ایک سرنگ ہونی چاہیے،" یوجینیو نے کہا۔ "مجھے اچھی طرح یاد ہے۔" وہ میری طرف متوجہ ہوا: "کیا تم اسے دیکھ رہے ہو؟" 
"نہیں". 
"شاید ہم غلط تھے،" انہوں نے کہا۔ "ہمیں انڈر پاس کے دوسری طرف سے باہر آنا چاہیے تھا۔" 
"ضرور،" ٹوماسو نے کہا۔ "چلو، واپس چلتے ہیں۔" 

پھر، سٹیشن کے داخلی دروازے کے اوپر، ہم نے قصبے کے نام کی جھلک دیکھی، جو کہ وقت کے ساتھ سیاہ حروف میں ابھرے ہوئے تھے، جیسے قبرستان میں پرانی قبروں کے سروں کے پتھروں پر مرنے والوں کے نام۔ 

"میں یقین ہی نہیں کر سکتا". 
"میں بھی نہیں"۔ 

پھر وہ جھگڑنے لگے۔ 

"یہ تم تھے، میں سو رہا تھا۔" 
"جی ہاں؟ لیکن جب آپ نیچے آئے تو آپ نے اپنی آنکھیں کھول دیں۔ 
"اور تم، پہلے؟ کیا تم نے خواب دیکھا؟ پلیز چپ رہو۔" 

اس کے فوراً بعد انہوں نے اسے مجھ پر اتار دیا: "تم جاگ رہے تھے، لعنت! جی ہاں، سلیپنگ بیوٹی کی طرح۔' 

ہمارے پاس غلط اسٹیشن تھا اور ہم اس کے بارے میں کچھ نہیں کر سکتے تھے۔ لیکن ٹوماسو نے اصرار کیا: "کیا وقت ہوا ہے؟"۔ 
"ایک چوتھائی پانچ۔" 
"کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ ٹھیک ہے؟" 
"جی ہاں". 

ٹوماسو نے یوجینیو کو گھڑی کے ساتھ ٹنکر دیکھا: "مجھے اس پر بھروسہ نہیں ہے۔" 
"مجھے پرواہ نہیں". 

وہ دوبارہ بحث کرنے لگے: "اگلی بار میں اکیلا آؤں گا۔" 
"ہاں، لیکن گاڑی سے۔" 
"میں سائیکل سے آتا ہوں۔" 
"ہاں اچھا"۔ 
"تمہیں لگتا ہے کہ میں اس قابل نہیں ہوں؟" 
"بلکل؟ انچارج ایک آدمی۔" 

اس دوران وہ فٹ پاتھ پر بیٹھ گئے تھے۔ اب دھند چھٹنے لگی تھی اور ہم چوک کے اس پار اور چھتوں کے پیچھے مکانات کو دیکھ سکتے تھے، اونچے اوپر، ایک گھنٹی ٹاور کی لاگیا۔ 

پہلا شخص جس سے ہماری ملاقات ہوئی وہ پادری تھا۔ ہم تیزی سے چل رہے تھے جب، پہلی موڑ کے بعد، ہم نے اسے دیکھا: چھوٹے سے چرچ کے صحن میں ایک سیاہ کاساک، ہاتھ میں جھاڑو، ہینڈل سے سیدھا پکڑا ہوا تھا۔ 

وہ سنٹری لگ رہا تھا۔ 

"کیا تم ہم سے بات کر رہے ہو؟" 
"اسے کیا بتاؤں؟ کیا ہم غلط اسٹیشن پر تھے؟" 

وہ اب بھی ناراض تھے۔ 

"میں اس سے بات نہیں کر رہا ہوں۔" 
"میں بھی نہیں"۔ 
"آپ سیکرٹری ہیں۔" 
"اور آپ پروپیگنڈے کے انچارج ہیں۔" 

اس وقت پادری نے ہمیں دیکھا: "صبح بخیر"۔ 

اس کے بعد اس نے جھاڑو کو دروازے کے جھمکے سے ٹیک دیا اور کہا، "کیا تم یہاں جنازے کے لیے آئے ہو؟" 

اس نے اپنی عینک کے نیچے سے ہمیں دیکھا۔ وہ ایک بوڑھا آدمی تھا جس کے بال سفید اور سرخ گال تھے۔ 

"مجھے اتنی جلدی تم سے امید نہیں تھی،" اس نے کہا۔ 

تھامس قریب آیا۔ 

'اوہ ہاں،' پادری نے کہا، 'تمہیں بھتیجا ہونا چاہیے۔ یہ متاثر کن ہے کہ وہ کتنا ان جیسا لگتا ہے۔" 

اسی وقت سر پر شال اوڑھے ایک عورت نے ریکٹری کی کھڑکی سے باہر دیکھا۔ وہ ڈری ہوئی لگ رہی تھی۔ 

"اوہ میری نیکی،" اس نے کہا، "اور یہ کون ہیں؟" 

"انجیر کا؟ کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ انجیر ہے؟" 
"یہ چکھو۔ یہ رسبری ہے۔" 
’’لیکن نہیں،‘‘ پادری نے کہا۔ "یہ بلیک بیری سے ہے۔ ہم انہیں جمع کرتے ہیں، کیٹیکزم کے طلباء کے ساتھ، خزاں میں»۔ 

ٹوماسو نے چمچ جار میں ڈالا۔ 

"یہاں روٹی پر کچھ رکھ دو۔" 

ریکٹری کچن گرم اور اچھی طرح سے روشن تھا۔ 

یوجینیو، جس نے اپنی جیکٹ اتاری تھی، میز کے سرے پر موجود باقی تمام لوگوں کے ساتھ تھا۔ عورت چولہے کے سامنے کھڑی تھی۔ 

"یہ ہے، ابلنے والا ہے!" 

میں اسے کپ دینے کے لیے اٹھا۔ 

جیسے ہی ہم نے کھانا کھایا، پادری نے کہا: 'مجھے جانا ہے۔ لیکن آپ بھی اپنا وقت نکالیں۔ جب میں بڑے پیمانے پر کہتا ہوں تو مجھے ریکٹری میں لوگوں کو رکھنا پسند ہے۔ 

پھر اس نے اس پیکج سے ایک فلائر لیا جسے ہم نے پہلے کھولا تھا، اسے دکھانے کے لیے کہ اس میں کیا ہے۔ 

انہوں نے کہا کہ میں نے سب کچھ پڑھا۔ "مجھے یہ پسند ہے. یہ مجھے کم جاہل محسوس کرتا ہے۔" 

ٹوماسو نے روٹی کو دودھ میں ڈبویا اور مسکرایا۔ 

مصنف

Athos بگونجیلزپیسانو نے 1989 میں ناول سے اپنا آغاز کیا۔ ایک پرولتاریہ شہر (Sellerio)، جس سے تھیٹر شو اور موسیقی کا کام Il paradiso degli esuli لیا گیا تھا۔ سیلریو کے ساتھ دوبارہ، اس نے شائع کیا: زمینی بیماری کے خلاف انتباہاتآئرش چوکسی e ڈاکٹر کو خط ہائڈ di R.ایل سٹیونسن; جوڑوں کے ساتھ: چے کی راکھایک گرم موسم گرما کے لئے گانامسخرہ اور مختلف کہانیاں; Pacini کے ساتھ: پیسا ایک بار; فیلیسی کے ساتھ: حالانکہ ہم خواتین ہیں۔ e اسٹیو کا آخری فرار McQueen کے. انہوں نے رائے ریڈیو 3، مونڈاڈوری اور ایسپریسو گروپ کے لیے لکھا ہے۔ اس کا تازہ ترین کام ہے۔ فرشتوں کی جانی. ایک ہالی ووڈ ڈیلیریم، MdS ایڈیٹر کے لیے۔ 

کمنٹا