saham

Minggu Bahasa Italia: Kata Ganti Tunggal dan Jamak (buku)

Tentang Italia. Yang sekarang adalah "Minggu bahasa Italia di dunia". Seperti setiap tahun, Accademia della Crusca telah menerbitkan buku yang indah dengan goWare. Kali ini hanya giliran Dante

Minggu Bahasa Italia: Kata Ganti Tunggal dan Jamak (buku)

Tapi apa Dante! Sudah judulnya Dante, orang Italia, dengan permainan linguistiknya yang sangat halus, ini adalah sebuah program. Buku tersebut, dengan banyak kontribusi, diedit oleh Giovanna Frosini dan Giuseppe Polimeni.

Sepanjang minggu ini Anda akan dapat mengunduh versi digitalnya secara gratis dari semua platform. Di sini di Amazon.

kami

Dan di sini kita berada di kata ganti pertama yang ditolak dalam bentuk jamak: Kami.

Kita dapat dengan mudah diasosiasikan dengan ego.

Kita adalah banyak 'aku yang disatukan yang berkerumun berdekatan membentuk sesuatu yang kompak dan terkadang tidak bisa ditembus.

Saat Anda mengucapkan kata Kami, Anda ingin memastikan tanpa bayangan keraguan bahwa kita tidak sendiri, bahwa ada dunia di sekitar saya yang memahami saya, menyetujui saya, yang memiliki ide dan kebiasaan yang sama dengan saya.

Sangat sering kita disebut sebagai keluarga, tetapi juga sebagai bagian dari sebuah kota – parokialisme adalah bentuk paling berbahaya dari kita – sebuah asosiasi, serikat pekerja, tim olahraga, keyakinan agama.

Menurut saya hal terpenting yang perlu diingat saat mengucapkan Kami dalam otobiografi adalah memahami bahwa ya, kita adalah bagian dari sesuatu yang sangat dekat dengan hati kita, tetapi dunia tidak berakhir di luar lingkaran kita. Kita sering harus berurusan dengan penutupan, dengan jembatan gantung, dengan prasangka. Kita harus selalu sangat berhati-hati saat menulis Kami.

Marcus Tullius Cicero berkata:

“Kita tidak dilahirkan hanya untuk diri kita sendiri”.

Dalam hal ini kami mendefinisikan sebuah kolektif yang mewakili seluruh umat manusia dan membuat kami merenungkan fakta bahwa jika kami mendefinisikan IO sebagai sebuah pulau, maka kami adalah kepulauan kami. Segala sesuatu yang dekat dengan kita dan berhubungan dengan kita.

Kami adalah jumlah dari banyak Anda yang kami miliki di samping kami dan itu juga bisa sangat berbeda satu sama lain.

Tapi pada saat yang sama John Donne berkata "No man is an island". Sepertinya kontradiksi dengan apa yang saya katakan sebelumnya, tetapi jika Anda memikirkannya, tidak seperti itu. Setiap pulau terhubung erat satu sama lain di dalam kepulauannya dan semuanya berkontribusi membentuk ekosistem berdasarkan kolaborasi.

Pada kutipan ini Dominique Marchais telah membangun cukup banyak dokumenter yang menceritakan kisah para petani dari koperasi Galline Felici di Sisilia, para arsitek, pengrajin, dan perwakilan terpilih dari Pegunungan Alpen Swiss dan Voralberg di Austria. Mereka hanyalah sebagian dari mereka yang, di Eropa, menjadikan pekerjaan mereka sebagai isu politik dan menganggap diri mereka sebagai takdir yang sama.

Dari sudut pandang artistik di Siena, kita dapat mengagumi siklus lukisan dinding yang indah karya Ambrogio Lorenzetti: alegori ed efek dari pemerintahan yang baik dan dari Pemerintah yang buruk.

Di area bawah Allegory of Good Government, dua puluh empat warga negara mereka berparade sambil memegang tali yang sama, melambangkan kesatuan tujuan. Kami terwakili dengan baik menurut pendapat saya.

Sedikit seperti saat bermain tarik tambang, kekuatan yang satu ditambahkan ke kekuatan yang lain untuk tujuan yang sama.

Poster komedi wanita Inggris tahun 2017 yang menyenangkan yang disutradarai oleh Richard Loncraine. Pemeran wanita luar biasa (Imelda Staunton, Celia Imrie, Joanna Lumley). Timothy Spall juga sangat bagus. Di RaiPlay

Voi

Kata ganti "Kamu" adalah kata ganti yang sulit untuk ditafsirkan, memiliki banyak arti dan digunakan dalam konteks yang berbeda: dalam korespondensi komersial dan birokrasi, kata ganti berfungsi untuk membuat dialog lebih impersonal, membawa orang pada level yang sama dengan institusi atau perusahaan. .

Ciri mendasar sebenarnya adalah sifat pragmatis: tergantung pada "sistem aturan yang mengatur perilaku lawan bicara, dan penggunaan sarana linguistik yang mengkondisikan pilihan perilaku non-verbal dalam hubungan".

Penggunaannya juga didasarkan pada hubungan relasi (ingat kamu dan dia?) yang ada antara yang mengucapkan "Kamu" dan yang menerimanya.

Biasanya hampir selalu ada hubungan yang tidak seimbang. Mereka yang mengatakan Anda sering berada dalam posisi berkuasa, mereka yang menderita karena subordinasi.

Dalam hal ini, saya masih ingat ungkapan Marquis del Grillo yang menekankan egonya sebagai lawan dari Anda yang tidak berarti apa-apa…

"Kamu" mengandaikan - hampir selalu - sebuah detasemen, "Kamu" di sekitar kita - hampir tidak pernah - orang-orang di lingkaran kita, mereka bukan bagian dari "kelompok" tempat kita menempatkan diri.

“Kamu yang hidup aman di rumahmu yang hangat, kamu yang menemukan makanan hangat dan wajah ramah ketika kamu kembali di malam hari: pertimbangkan apakah ini adalah orang yang bekerja di lumpur yang tidak mengenal kedamaian yang berjuang untuk setengah roti yang mati untuk sebuah ya atau tidak".

Ini adalah kata-kata Primo Levi dalam bukunya Jika ini laki-laki". Dia adalah Anda yang menuduh, sangat jauh dari kenyataan di mana dia menemukan dirinya hidup. A Kamu yang menyalahkan seseorang yang menjauh, yang tidak melihat dan tidak mendengar atau mungkin tidak mau melihat dan mendengar.

Ini adalah tuduhan yang sama yang dibuat oleh Giuseppe Civati ​​​​dalam pamfletnya Kamu tahu di mana dia menuduh pemerintah Barat mengetahui apa yang terjadi di Afrika dalam arus migrasi.

Oleh karena itu, voi adalah kata ganti yang jauh, tetapi terutama kata ganti yang ingin kita jauhkan, sebenarnya kita mengucapkan Voi tepat ketika kita ingin menjauhkan diri dari suatu kelompok, dari posisi Dalam otobiografi itu adalah orang lain yang tidak kita inginkan. menjadi.

Remaja mengatakan "Kamu orang tua!"... siswa ""Kamu guru"... ketika mereka ingin membuat lawan bicara mereka anonim, sembunyikan di belakang Anda orang-orang yang ingin Anda jauhi atau yang tidak Anda setujui.

Saya juga menemukan sebuah buku antik dari tahun 1960 berjudul Puisi untukmu. Puisi oleh pemirsa Italia, dari program televisi "An answer for you" oleh Alessandro Cutolo, pembawa acara program yang disiarkan oleh Rai dari tahun 1954 hingga 1968. 

Inilah sebabnya mengapa sangat sulit untuk membingkai kata ganti Voi secara seragam dalam bahasa Italia…

Apakah tidak ada perbedaan antara singular "you" dan "plural you" dalam bahasa Inggris? Jadi mari kita tunjuk jari dan berpikir siapa pun yang ada di depan kita jauh dari kita bisa satu atau banyak, mari berhati-hati!

Parrot

Jadi kita telah berakhir dan sampai pada yang terakhir dalam daftar kata ganti orang: Mereka.

Loro dari sudut pandang relasional - yang pada dasarnya menarik minat kami - mewakili kontras antara bentuk jamak tunggal dan banyak yang tidak terdefinisi: "Mereka".

Siapa Mereka yang berdiri di depan kita?

Biasanya mereka adalah kehadiran yang tidak jelas, mereka semua yang tidak kita ketahui. Matematika seringkali bukan hanya angka. matematika adalah dasar sosiologi, untuk memahami hubungan apa yang ada dalam masyarakat.

Saat kita mengucapkan kata Mereka, kita mengacu pada sesuatu yang tidak kita ketahui atau yang tidak kita ketahui sepenuhnya, yang sering kita anggap sebelumnya dan gagasan yang sangat ringkas.

Tapi saya tidak ingin berlama-lama pada aspek apa yang paling berbahaya yang sering mereka gunakan dalam politik untuk menciptakan konflik - saya lebih baik dari mereka! – atau sebaliknya – Mereka lebih buruk dari saya! – formula yang seringkali menjadi dasar ketidakpuasan yang juga berujung pada konflik berdarah.

Loro adalah judul film terbaru Paolo Sorrentino yang plotnya berpusat pada kehidupan Berlusconi dan meskipun saya belum melihat filmnya, saya bertanya-tanya mengapa diberi judul seperti itu. Saya menemukan penjelasannya dalam sebuah wawancara di mana Sorrentino mengatakan bagaimana judul dapat diartikan dalam dua cara berbeda yang juga menjelaskan dengan baik arti dari kata ganti Loro.

Mereka semua adalah orang-orang yang tertarik pada kekuasaan yang berasal dari Berlusconi, yang tertarik pada ranah pribadinya dengan harapan mendapatkan bantuan yang tidak harus bersifat politis. Jadi "orang asing mereka" yang bercita-cita untuk membuat diri mereka dikenal.

Tapi Loro juga Berlusconi sendiri yang seperti seseorang yang berbeda dan jauh dari "kita" yang tersirat, seolah-olah Berlusconi adalah alien yang jatuh di negara kita, tidak ada yang tahu dari mana atau mengapa.

Loro menjadi Dewa untuk memberi penghormatan, karena penduduk asli memberi penghormatan kepada "Mereka" yang tidak dikenal yang tiba di tanah taklukan mereka sebelum mereka menyadari bahwa "Mereka" akan menjadi kehancuran "Mereka". Makna ganda di sini juga!

Ulasan yang bagus untuk film ini dapat ditemukan di “Internasional"

Parrot itu juga novel terbaru Sergio Cotroneo, di mana mereka adalah kehadiran yang melayang di sebuah rumah tempat sang protagonis pergi bekerja, tetapi mereka juga adalah saudara kembar yang harus dia jaga.

Lalu… mereka sebagai kembaran. Siapa pun yang memiliki kesempatan untuk bertemu saudara kembar - terutama yang identik - tahu bagaimana bagi mereka tidak ada yang tunggal tetapi kami selalu merujuk mereka dan ini memberi tahu kami bahwa jumlah mereka tidak perlu banyak, tetapi bahkan hanya dua saja sudah cukup. orang di luar kita.

Pikirkan si kembar Kessler, mereka selalu disebut sebagai Mereka, bersatu tak terpisahkan. Dan saya tahu tentang ini karena ibu saya setengah dari pasangan dengan saudara kembarnya. Dapat dibedakan dari mereka yang bukan dari keluarga.

Detail poster film Jepang "Loro", 2018, oleh Paolo Sorrentino. Film ini dibagi menjadi dua bagian "Them 1" dan "Them 2". Penampil utamanya adalah Toni Servillo (yang memerankan dua karakter: Silvio Berlusconi dan Ennio Doris), Riccardo Scamarcio (Sergio Morra) dan Elena Sofia Ricci (Veronica Lario). Untuk interpretasi ini, Ricci memenangkan David di Donatello 2019 untuk aktris pemeran utama terbaik.

Kesimpulan

Ikhtisar yang saya buat tentang kata ganti terkadang tampak menyimpang dari topik utama yaitu tentang penulisan otobiografi, tetapi meskipun terkadang transparan atau hampir tidak terlihat ada banyak benang merah yang terjalin dalam sebuah otobiografi.

Saat kita menulis, bahkan sebagai orang pertama, segudang karakter muncul diterima atau tidak diundang yang kita sapa setiap kali dengan kata ganti yang berbeda, terserah penulis untuk menyelaraskan dunia di sekitar kita dalam cerita yang dapat dimengerti - bahkan hanya untuk diri kita sendiri.

Gambar sampul: Poster film Carlo Verdone tahun 2010 "Me, them and Lara", judulnya diubah untuk disesuaikan dengan konten postingan Ada. Verdone mendedikasikan film tersebut untuk ayahnya, Mario Verdone, yang meninggal setahun sebelumnya. Mario Verdone adalah profesor pertama di Italia yang menduduki kursi universitas sejarah film.

Ada Ascari

Tinjau