আমি বিভক্ত

ভাষার বাবেলে ইইউ: 24টি অফিসিয়াল এবং 5টি আধা-সরকারি হলেও ইংরেজি প্রধান ভাষা

ভাষাতাত্ত্বিক ড্যানিয়েল ভিটালি ব্যাখ্যা করেছেন কীভাবে ইউরোপীয় ইউনিয়নে 27টি রাজ্যে বিস্তৃতির পরে ভাষাগত শাসনব্যবস্থা পরিবর্তিত হয়েছে এবং আজ ভাষাগুলির শ্রেণিবিন্যাস কী?

ভাষার বাবেলে ইইউ: 24টি অফিসিয়াল এবং 5টি আধা-সরকারি হলেও ইংরেজি প্রধান ভাষা

ড্যানিয়েল ভিটালি, ভাষাবিদ এবং গোওয়্যার লেখক, আমাদের FIRSTonline-এ একটি আগের পোস্টে নিয়ে এসেছিলেন ইউরোপীয় ইউনিয়নের ভাষাগত শাসনের প্রশ্ন বার্লিন প্রাচীরের পতন না হওয়া পর্যন্ত, যা ইউনিয়ন এবং ইউরোপের ইতিহাসে একটি টার্নিং পয়েন্ট গঠন করে।

এখন ভিটালি আমাদের সেই বিতর্কের মধ্যে নিয়ে এসেছেন যা সেই ঘটনার পরে ঘটেছিল যা দেখেছিল কী বলা হয়েছে ইউরোপীয় ইউনিয়নের বিশাল পরিবর্ধন. 12 সালে 1989টি সদস্য রাষ্ট্র থেকে 27 সালে 2023টি সদস্য রাষ্ট্র। এখন তারা ইউরোপীয় ইউনিয়নের 24টি অফিসিয়াল ভাষা এবং 5টি আধা-সরকারি।

মূল ভাষা হিসেবে ইংরেজি

1989 সাল থেকে বার্লিন প্রাচীর পূর্ব জার্মানরা আনন্দিত চিসেল দিয়ে ভেঙে ফেলেছিল, 2004 সালে, 10টি নতুন রাজ্য ইইউতে যোগ দেয় সদস্য, যৌতুক আনা 9 ভাষা, যেমন চেক, এস্তোনিয়ান, লাটভিয়ান, লিথুয়ানিয়ান, হাঙ্গেরিয়ান, মাল্টিজ, পোলিশ, স্লোভাক এবং স্লোভেনিয়ান (সাইপ্রাস কোন নতুন ভাষা নিয়ে আসেনি, গ্রীককে এর সরকারী ভাষা হিসাবে রাখা হয়েছিল; মনে করা হয়েছিল যে তুর্কি আসবে, কিন্তু গ্রীক সাইপ্রিয়টরা গণভোটের মাধ্যমে প্রত্যাখ্যান করেছিল দেশের পুনর্মিলন চুক্তি, যাতে দ্বীপের উত্তর অংশ বাইরে থাকে এবং এর সাথে তুর্কি সাইপ্রিয়ট এবং তাদের ভাষা)।

সেই সময় থেকে, প্রায় সব documenti কমিশন দ্বারা উত্পাদিত ছিলমূল ভাষা হিসেবে ইংরেজি: এমনকি যদি আমরা অতীতে ফরাসি থেকে অনুবাদ করা নির্দেশাবলী পরিচালনা করা হয়, আমরা ইতালীয় অনুবাদকরা ইংরেজিতে পরিবর্তনগুলি পেয়েছি, কারণ সেই নির্দেশের ইংরেজি সংস্করণটি নতুন আসল হয়ে উঠেছে।

বহুভাষিকতাও রয়ে গেছে

অন্যান্য প্রতিষ্ঠান, যেমন সংসদ বা কমিটি, একটি প্রধান ধরে রেখেছে বহুভাষাবাদ যেহেতু, উল্লিখিত হিসাবে, তাদের সদস্যদের তাদের নিজস্ব ভাষায় নিজেদের প্রকাশ করার অধিকার রয়েছে, কিন্তু কমিশনে, যেখানে রাজনৈতিকভাবে নিযুক্ত কমিশনার ছাড়াও কেবল কর্মজীবনের কর্মকর্তারা রয়েছেন, তারা অন্যান্য ভাষায় কাজ করা প্রায় বন্ধ করে দিয়েছে।

কিন্তু এই সম্পর্কে অভ্যন্তরীণ কার্যকারিতা: নাগরিকদের জন্য, কিছুই পরিবর্তন হয় না, অর্থাৎ সমস্ত নির্দেশাবলী এবং অন্যান্য আইনী আইনগুলি সমস্ত সরকারী ভাষায় অনুবাদ করা হয়, যাতে, উদাহরণস্বরূপ, ইতালীয় দুগ্ধ উৎপাদনকারীরা ইতালীয় ভাষায় EU নিয়মগুলি পড়তে পারে (এবং হয়ত প্রয়োগ করতে পারে)।

ইতিমধ্যে, অফিসিয়াল ভাষার সংখ্যা আরও দীর্ঘ হয়েছে: 2007 সালে বুলগেরিয়া এবং রোমানিয়া এসেছে এবং তাদের সাথে বুলগেরিয়ান এবং রোমানিয়ান। অবশেষে, ক্রোয়েশিয়াও 2013 সালে ইইউতে যোগ দেয়, ক্রোয়েশিয়ানদের সাথে নিয়ে আসে।

কম বহুল ব্যবহৃত এবং সংখ্যালঘু ভাষা

প্রকৃতপক্ষে, কোন "অবশেষে", যেহেতু ইতিমধ্যে আয়ারল্যান্ড, দেওয়া যে ইইউ স্বীকৃত ছিল মালিশ শুধুমাত্র 300.000 অধিবাসীদের দ্বারা কথিত, এছাড়াও চিনতে বলাআইরিশ. এটি ইউরোপীয় প্রতিষ্ঠানগুলির জন্য একটি প্রধান মাথাব্যথা হয়ে দাঁড়িয়েছে, যাদেরকে অস্বাভাবিক ভাষায় দোভাষী (মিটিং অনুবাদ করার জন্য) এবং অনুবাদক (লিখিত নথির জন্য) খুঁজতে হয়েছিল।

এটি ভাড়া করা কর্মীদের জন্যও একটি দাবিদার দুঃসাহসিক কাজ ছিল, যাকে স্ক্র্যাচ থেকে দুটি ভাষায় অনুবাদ করার জন্য প্রয়োজনীয় পরিভাষা তৈরি করতে বলা হয়েছিল বেশিরভাগ মৌখিক ইউরোপীয় আইনের পুরো জটিল এবং স্তরিত ব্যবস্থা।

এই ক্রিয়াকলাপটি আইরিশ এবং মাল্টিজদের তাদের ভাষায় আগ্রহের উপর ইতিবাচক প্রভাব ফেলেছে: এখন যেহেতু গ্যালিক এবং মাল্টিজরাও কর্মসংস্থানের সুযোগ দেয়, সংশ্লিষ্ট দেশের ভাষাবিদ্যা অনুষদে ছাত্রদের মধ্যে একটি চাটুকার বৃদ্ধি পেয়েছে।

আধা-সরকারি ভাষা

আমরা একটি নির্দিষ্ট সময়ে যে যোগ স্পেন তিনি তাকে আসতে বললেন স্বীকৃত এর এমইপি এবং মন্ত্রীদের কাছে বাস্ক, কাতালান o গ্যালিসিএনএস আপনার নিজের ভাষায় কথা বলার ক্ষমতা: এই অবস্থা "আধা-সরকারি ভাষা", যা যুক্তরাজ্যের স্ব-পরাজিত বিদায়ের আগে ওয়েলশ এবং স্কটিশ গেলিকদের জন্যও নিশ্চিত করা হয়েছিল, সংক্ষেপে একটি নির্দিষ্ট সংখ্যক "সংখ্যালঘু ভাষা" ব্যবহারের অনুমতি দেয়, তবে শর্ত থাকে যে সদস্য রাষ্ট্রটি সভার আগে সময়মতো অবহিত করে এবং কভার করে। দোভাষীদের খরচ। ভাবতেও কষ্ট হচ্ছে কোন প্রতিষ্ঠানে কাজ করছে 24টি সরকারী ভাষা e 5 সেমি অফিসার ইতালীয় ভাষার প্রতি বৈষম্য। আর একটি বিষয় বিবেচনা না করে, যেমন ইংরেজির নিরঙ্কুশ আধিপত্য, বহুভাষাবাদের দৃষ্টিকোণ থেকে আমরা যতটা দুঃখজনক মনে করি, তা কারও দ্বারা চাপিয়ে দেওয়া হয়নি, তবে একটি বাস্তব পরিস্থিতির কারণে।

ব্রেক্সিটের পর ইংরেজি

বেশ কয়েকবার আমাকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে, কেন যুক্তরাজ্যের প্রস্থানের সাথে, দইংরেজি মধ্যে থেকে গেল দাপ্তরিক ভাষাসমূহ ইউরোপীয় ইউনিয়নের। প্রশ্নটি বোধগম্য, যেহেতু প্রাক্তন ব্রিটিশ উপনিবেশ আয়ারল্যান্ড এবং মাল্টার নিজস্ব জাতীয় ভাষা রয়েছে।

ভাল আইনগত ভিত্তি ইংরেজি বজায় রাখা প্রবিধান নং দ্বারা দেওয়া হয়. 1 সালের 1958 সালে সংশোধিত, যা সংশোধন করা হয়নি। উপরন্তু, শুধুমাত্র আইরিশ সংখ্যালঘুরা গ্যালিক ভাষায় কথা বলে, এবং সেইজন্য সমস্যা হবে যে বাকি জনসংখ্যা ইংরেজি ছাড়া ইউরোপীয় প্রতিষ্ঠানের সাথে যোগাযোগ করতে পারে না।

একটি প্রশ্ন বিশিষ্টভাবে যোগ করা আবশ্যক অনুশীলন করা: ইউরোপীয় কর্মকর্তাদের তাদের দৈনন্দিন কাজ চালিয়ে যাওয়ার জন্য একে অপরের সাথে কোন ভাষায় কথা বলা উচিত? যদি, উদাহরণস্বরূপ, ফরাসি বেছে নেওয়া হয়, তবে গুরুতর সমস্যা ছাড়াও যে এই পছন্দটি প্রাক্তন মন্ত্রী রঞ্চির পিত্তথলিতে মারাত্মক প্রভাব ফেলবে, সেখানেও অনেক ইইউ কর্মচারীকে সেই ভাষার জ্ঞানের সমান স্তরে নিয়ে আসার কারণ হবে। বর্তমানে আছে।'ইংরেজি। অর্থাৎ বছর লাগবে।

ফরাসি, জার্মান নাকি এস্পেরান্তো?

অবশ্যই, কেউ সহজ সমাধানের কথা ভাবতে পারে, এর সাথে শুরু করেএস্পেরান্তো, পরিকল্পিত ভাষা 1887 সালে এটির উপকরণ বানানোর লক্ষ্যে চালু হয়েছিল সমস্ত মানবতার আন্তর্জাতিক যোগাযোগ. যদিও সংখ্যাগুলি সেই সময়ে স্রষ্টা এলএল জামেনহফের দ্বারা পুষ্ট প্রত্যাশার চেয়ে অনেক কম, তবে সর্বাধিক সংখ্যক লোক যা এই কথা বলে। ঠিক ইউরোপে.

ভাষার জন্য ধারণা করা হয়েছিল খুব সহজ ইংরেজি সহ যেকোনো জাতীয় ভাষা শিখতে (এবং তাই সঠিকভাবে কথা বলতে), ইউরোপীয় কর্মকর্তাদের এস্পেরান্তো শেখানোর কাজটি মোলিয়ারে বা গোয়েটির ভাষায় প্রত্যেককে প্রশিক্ষণ দেওয়ার চেয়ে অনেক সহজ হবে: তারা সম্ভবত যথেষ্ট হবে কয়েক মাস.

তবে সমস্যা হবে যে ইউরোপে শুধু প্রতিষ্ঠানের কর্মচারীরা নেই, কিন্তু 450 মিলিয়ন বাসিন্দা, যারা প্রতিদিন যথেষ্ট প্রচেষ্টা করে, এমনকি আর্থিকভাবেও, 20টি স্বরবর্ণ ধ্বনি, উদ্ভট বানান, phrasal ক্রিয়া, ing-এ ফর্মগুলির প্রগতিশীল ব্যবহার, ইডিওম্যাটিক বাক্যাংশ এবং ইংরেজির ক্রমাগত পরিবর্তিত অভিধান শেখার জন্য।

বাকি ইংরেজি

কেউ যদি এই সমস্ত লোকদের বোঝাতে চায় যে ইউরোপের অবশ্যই নিজস্ব সরকারী ভাষা থাকতে হবে এবং তাই এখন থেকে এস্পেরান্তো শেখা প্রয়োজন, এটি যথেষ্ট পরিমাণে লাগবে। শিক্ষাগত প্রচেষ্টা, এবং এটা মনে হয় না যে আমাদের রাজনীতিবিদরা (তাদের মধ্যে অনেকেই একগুঁয়েভাবে অজ্ঞ ভাষা নীতি) তা করতে ইচ্ছুক।

এটিও উল্লেখ করা উচিত যে ইংরেজিও একটি ইউনিফাইড ইউরোপ এবং তার নিজস্ব সাধারণ অফিসিয়াল ভাষা দিয়ে পরিষেবা চালিয়ে যাবে: প্রকৃতপক্ষে, একজনকে এখনও মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র, চীন, ভারত, একদিন আবার রাশিয়ার সাথে বাণিজ্য, আলোচনা এবং যোগাযোগ করতে হবে। এবং তাই যে কারণে জড়তা আইন নিশ্চিত করেছে যে ব্রেক্সিটের পরে ভাষাগতভাবে কিছুই পরিবর্তন হয়নি।

"ইউরোপের ভাষা অনুবাদ"

দ্বারা এই বিখ্যাত বাক্যাংশ উম্বের্তো ইকো এখনও বাস্তবতার ছবি তোলে: ইংরেজি শেখার জন্য ইউরোপীয়দের ক্লান্তিকর এবং ব্যয়বহুল প্রচেষ্টা সত্ত্বেও, সমস্ত দেশে এই ভাষার দৃশ্যমান অগ্রগতি সত্ত্বেও, এবং বিভিন্ন ভাষার মানুষের মধ্যে সম্পর্কের ক্ষেত্রে এর আধিপত্য সত্ত্বেও, ইউরোপের লোকেরা আরও স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করে চলেছে আপনার নিজের ভাষায়.

এই কারণেই ইইউ, যদিও শুধুমাত্র একটি মহাদেশ কভার করে, জাতিসংঘের চেয়ে বেশি অফিসিয়াল ভাষা রয়েছে, যা সমগ্র বিশ্বকে একত্রিত করে কিন্তু আরবি, চীনা, ইংরেজি, ফরাসি, রাশিয়ান এবং স্প্যানিশ ব্যবহার করার মধ্যে সীমাবদ্ধ: জাতিসংঘের বিপরীতে , যা একটি আন্তর্জাতিক এবং তাই মূলত আন্তঃসরকারি সংস্থা, ইউরোপীয় ইউনিয়ন এর নাগরিকদের সাথে একটি সরাসরি সম্পর্ক রয়েছে, যারা অবশ্যই এর নিয়মগুলি বুঝতে সক্ষম হবে।

তাই প্রয়োজন অনুবাদক এবং দোভাষী, এমন একটি বিভাগ যা এখনও পর্যন্ত স্ট্যান্ডার্ড ধারক এবং আহত জাতীয় গর্বের চ্যাম্পিয়নদের চেয়ে অনেক বেশি সুনির্দিষ্ট ফলাফল তৈরি করেছে

। । ।

ড্যানিয়েল ভিটালি, বোলোগনা থেকে, বছরের পর বছর ধরে ইউরোপীয় কমিশনের অনুবাদক ছিলেন। "ভাষাগত প্রতিকৃতি: রোমানিয়ান" (ইন্টার@লিয়া 2002), "আপনি কি ইতালীয়-লাক্সেমবার্গে কথা বলেন? লুক্সেমবার্গের ইতালীয়দের ভাষার উপর নোটস" (ইন্টার@লিয়া 2009), "ইতালীয়দের জন্য রাশিয়ান উচ্চারণ" (লুসিয়ানো ক্যানেপারি, আরাকনে 2013 সহ), সেইসাথে মহান "ডিজিওনারিও বোলোগনি-ইতালিয়ানো ইতালিয়ানো-বোলোগনিস" (পেন্দ্রাগন 2007) 2009, লুইগি লেপ্রির সাথে), “এমিলিয়ান উপভাষা এবং টাস্কান উপভাষা। Emilia-Romagna এবং Tuscany এর মধ্যে ভাষাগত মিথস্ক্রিয়া" (Pendragon 2020) এবং "Mé a dscårr in bulgnaiṡ. বোলোনিজ উপভাষা শেখার জন্য ম্যানুয়াল” (পেন্ড্রাগন 2022)।

মন্তব্য করুন