আমি বিভক্ত

ইতালি হল উপভাষার স্বর্গ, এখানেই উৎপত্তি। তবে জার্মানিও ঠাট্টা করছে না

ইতালি হল উপভাষার দেশ, অন্যান্য দেশের তুলনায় একটি ব্যতিক্রমী ভাষাগত বৈচিত্র্য রয়েছে। কিন্তু জার্মানিও মজা করছে না

ইতালি হল উপভাষার স্বর্গ, এখানেই উৎপত্তি। তবে জার্মানিও ঠাট্টা করছে না

গ্লোটোলজিস্ট ড্যানিয়েল ভিটালি, যিনি তিনি যে ভাষার সাথে কাজ করেন তার বিষয়ে একটি বই তৈরি করছেন FIRSTonline-এ বিভিন্ন পোস্টে, আমাদের নিয়ে আসে উপভাষাগুলির ইতালিতে আমাদের উপদ্বীপে এই ঘটনার উৎপত্তির জন্য নিবেদিত একটি পোস্ট সহ।

আমরা সর্বদা শুনি যে "উপভাষাটি দেশ থেকে দেশে পরিবর্তিত হয়", এই বাক্যাংশটি একটি ক্লিচে পরিণত হয়েছে। প্রতিষ্ঠিত, Vitali বলেছেন, মহান ইতালীয় উপভাষা বৈচিত্র্যের উত্স অন্য অনেকের থেকে ভিন্ন। তবে আসুন তার যুক্তি অনুসরণ করি যেখান থেকে এটি শুরু হয়েছিল।

। । ।

ইতালি যদি ডায়ালেক্টোলজিস্টদের স্বর্গ হয়, জার্মানিও কোন রসিকতা নয়

গেরহার্ড রোহল্ফস, যিনি জার্মান ছিলেন কিন্তু ইতালীয় ভাষা এবং এর উপভাষাগুলির অন্যতম শ্রেষ্ঠ পণ্ডিত ছিলেন (তার স্মৃতিস্তম্ভ ঐতিহাসিক ব্যাকরণ তিনটি ভলিউমে এখনও বিশ্ববিদ্যালয়গুলিতে অধ্যয়ন করা হয়), সর্বদা ব্যতিক্রমী হাইলাইট করে ভাষাগত বৈচিত্র্য ইউরোপের অন্যান্য দেশের তুলনায় ইতালির।

আসলে, অনেক অ ইতালীয় (আমি "বিদেশী" শব্দটি ব্যবহার করি না যা এখন ইউরোপীয় প্রেক্ষাপটে সামান্য অর্থবোধ করে) তারা আমাকে কমবেশি একই কথা বলেছিল: "যতবার আপনি বিভিন্ন অঞ্চলের ইতালীয়দের সাথে দেখা করেন, আপনি অবিলম্বে তাদের নিজ নিজ উচ্চারণ সম্পর্কে কথা বলে শেষ করেন "এবং, আমরা জানি, বিভিন্ন উচ্চারণ বিভিন্ন উপভাষার কারণে হয়। 

আমি আমার ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতার উপর ভিত্তি করে আমার অ-ইতালীয় বন্ধুদের পর্যবেক্ষণ নিশ্চিত করতে পারি: আমার বিশ্ববিদ্যালয়ের দিনগুলিতে নিয়মিত ট্রেন-যাত্রী হিসাবে, আমি আরও শুনেছি উচ্চারণ এবং উপভাষা সম্পর্কে কথোপকথন জাতীয় খেলা এবং গানের উৎসবের চেয়ে (যা কিছু বলছে)। এবং সেই কথোপকথনের প্রতিটি কথোপকথন সর্বসম্মতভাবে শেষ হয়েছিল: "উপভাষা দেশ থেকে দেশে পরিবর্তিত হয়"।

এখন পর্যন্ত ভাল (এমনকি যদি আশেপাশের গ্রামের কিছু ক্ষেত্রেও একইভাবে কথা বলা হয়), তবে আমার কাছে মনে হচ্ছে এই মহান বৈচিত্র্যের কারণগুলি একটু কমই জানা যায়। প্রকৃতপক্ষে, তখন ইতালির অবস্থা একই রকম জার্মানিতে, এমন একটি দেশ যাকে আমরা আমাদের নিজস্ব প্রতিষেধক হিসাবে বিবেচনা করতে অভ্যস্ত এবং এর পরিবর্তে আমরা শতাব্দীর ইতিহাস ভাগ করি।

শহর থেকে সাম্রাজ্য পর্যন্ত ল্যাটিন

আসুন একটি লাফিয়ে ফিরে যাই, এবং 117 খ্রিস্টাব্দে যাই, যখন সম্রাট ট্রাজানরোমান সাম্রাজ্য এর সর্বোচ্চ আঞ্চলিক সম্প্রসারণে। সেই সময়ে সাম্রাজ্য সমগ্র ভূমধ্যসাগর এবং কৃষ্ণ সাগর উপকূলের একটি বড় অংশ অন্তর্ভুক্ত করে, মেসোপটেমিয়া হয়ে এটি পারস্য উপসাগরকে ছুঁয়েছিল এবং নীল নদের উপরে এটি লোহিত সাগরকে ছুঁয়েছিল। ইউরোপে এর উত্তর সীমানা রাইন এবং দানিউব দ্বারা, গ্রেট ব্রিটেনে হ্যাড্রিয়ানের প্রাচীর দ্বারা সীমাবদ্ধ ছিল। 

সাম্রাজ্যের পূর্ব অংশে থাকাকালীন এর ব্যাপক প্রচলন ছিল গ্রেকো, একটি পরিশ্রুত সভ্যতার ভাষা যার কাছে ল্যাটিন সংস্কৃতি নিজেই অনেক ঋণী ছিল, পশ্চিম অংশে ল্যাটিন এটি বিজিত মানুষের কয়েক ডজন ভাষা প্রতিস্থাপন করেছে। সাধারণ বিশ্বাসের বিপরীতে, তবে, এটি রোমান্স ভাষার বৈচিত্র্যের কারণ নয়, ইতালীয় উপভাষারও নয়। 

প্রকৃতপক্ষে, প্রথম জয় করা প্রদেশগুলিতে, যেখানে ভাষাগত এবং সাংস্কৃতিক আত্তীকরণ সবচেয়ে গভীর ছিল, বিভিন্ন জনগোষ্ঠী গভীরভাবে ছিল রোমানাইজড এবং, প্রাচীন যুগের মান অনুসারে যেখানে যাত্রা বেশ কয়েক দিন স্থায়ী হয়েছিল এবং যোগাযোগের কোনও আধুনিক উপায় ছিল না, ল্যাটিন অবশ্যই বেশ একীভূত ছিল।

এই আপাতদৃষ্টিতে বিরোধী বক্তব্যের কারণ হল যে সাম্রাজ্যিক মর্যাদা ল্যাটিনকে প্রাথমিক গুরুত্বের একটি ভাষা করে তুলেছিল, যা সামাজিক অগ্রগতির জন্য অপরিহার্য। যে কেউ ছিল একটু গতিশীলতা, সামাজিক বা ভৌগোলিক, ল্যাটিন ভাষায় কথা বলতেন এবং এটি তার সন্তানদের কাছে প্রেরণ করেন। আমাদের কাছে প্রাচীন ব্যাকরণবিদদের লেখাও রয়েছে যারা ব্যাকরণগত ত্রুটি এবং বিচ্যুতিপূর্ণ উচ্চারণকে কলঙ্কিত করে: ভাষাটি চলমান ছিল, কিন্তু সমস্ত উদ্ভাবন মূল ছিল না, যেমন কিছু গ্রহণ করা হয়েছিল, অন্যগুলি অজ্ঞতা এবং অভদ্রতার চিহ্ন হিসাবে প্রত্যাখ্যান করা হয়েছিল। সংক্ষেপে, একটি প্রশ্ন ছিল প্রতিপত্তি একাউন্টে নিতে, যা প্রবাহ সীমিত.

ল্যাটিন ভাষার বিবর্তন

বহু শতাব্দীতে এটি কথ্য ছিল, ল্যাটিন বিভিন্ন অভিজ্ঞতা লাভ করেছে বিবর্তন, বিভিন্ন পর্যায় অতিক্রম করে: প্রাচীন, শাস্ত্রীয়, ইম্পেরিয়াল ল্যাটিন। ঠিক আছে, অনেক বিবর্তন যা শাস্ত্রীয় থেকে সাম্রাজ্যিক ল্যাটিনে রূপান্তরকে চিহ্নিত করে তা সাম্রাজ্যের বিভিন্ন প্রদেশের মধ্যে ভাগ করা হয়েছিল। তাই এটি একটি ভাষার প্রশ্ন ছিল না যেটি তার হাজারে বিভক্ত হয়ে স্তব্ধ হয়ে গিয়েছিল, বরং এটি একটি যোগাযোগের হাতিয়ারের প্রশ্ন ছিল। ব্যাপক প্রচলন

এটাকে আরও স্পষ্টভাবে বলতে গেলে: যতক্ষণ পর্যন্ত জিনিসগুলি ঠিকঠাক চলছিল, পশ্চিম রোমান সাম্রাজ্যের বিভিন্ন প্রদেশের মধ্যে যোগাযোগ করা হয়েছিল, এবং এটি এমন একটি ল্যাটিন ভাষায় করা হয়েছিল যা খুব বেশি প্রাদেশিক ছিল না (এমনকি প্রথম প্রধান পার্থক্যগুলির মধ্যে একটি, ইন্টারভোকালিক কণ্ঠস্বরহীন ব্যঞ্জনবর্ণের চিকিত্সার বিষয়ে, আসলে একটি সাধারণ উত্স রয়েছে, যেমনটি আমি এর চতুর্থ খণ্ডে যুক্তি দিয়েছিলাম এমিলিয়ান উপভাষা এবং টাস্কান উপভাষা).

এমনকি যখন জার্মানিক জনগণের চাপ আরও শক্তিশালী হয়ে ওঠে এবং সাম্রাজ্য ভেঙে পড়তে শুরু করে, তখনও সেই প্রদেশের বাসিন্দারা নিজেদেরকে রোমান মনে করতে এবং ল্যাটিন ভাষায় কথা বলতে থাকে। 

তথাকথিত বর্বর আক্রমণ এবং 476 খ্রিস্টাব্দে শেষ পশ্চিমা সম্রাটের পদচ্যুত হওয়ার সাথে জিনিসগুলি সামান্য পরিবর্তিত হয়, আরেকটি সাধারণ বিশ্বাস সত্ত্বেও যে আইবেরিয়ার ল্যাটিন ভিসিগোথদের দ্বারা পরিবর্তিত হয়েছিল, ফ্রাঙ্কদের দ্বারা গল এবং লোমবার্ডদের দ্বারা সিসালপাইন। . 

বাস্তবে, জিনিসগুলি অনেক বদলে গেছে a সামাজিক স্তর, নতুন রাজ্যগুলির জার্মানিক জনসংখ্যা পরাধীন রোমান জনসংখ্যার উপর প্রভাবশালী অভিজাততন্ত্র গঠন করে, কিন্তু ভাষাগত স্তরে সেখানে কোন শ্বাসরুদ্ধকর উদ্ভাবন ছিল না: "রোমানরা" লাতিন ভাষায় কথা বলতে থাকে এবং একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য, বিভিন্ন জার্মানিক জনগণ তাদের নিজস্ব ভাষা ব্যবহার করতে থাকে, একটি প্রশাসনিক লিখিত ভাষা হিসাবে ল্যাটিনকে অবলম্বন করে। পরে তারা ভাষাগতভাবে জনসংখ্যার সিংহভাগের সাথে আত্তীকরণ করে।

অশ্লীল গঠন

স্বাভাবিকভাবেই, সময় অতিবাহিত হওয়ার সাথে সাথে জিনিসগুলি পরিবর্তিত হতে শুরু করে: XNUMX ষ্ঠ এবং XNUMX ম শতাব্দীর মধ্যে, প্রকৃতপক্ষে কথিত ভাষা ল্যাটিন থেকে আরও এবং আরও দূরে সরে যায়, এমনকি সাম্রাজ্যের যুগ থেকে, এটি তাদের কাছে বোধগম্য করে তোলে। এটির সাথে অপরিচিত (উপরে বর্ণিত সামাজিক অবস্থার প্রদত্ত, জনসংখ্যার বিশাল সংখ্যাগরিষ্ঠ)। 

এইভাবে আমরা 813 সালে কাউন্সিল অফ ট্যুরসে পৌঁছেছি, যেখানে এটি প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল যে পাদরিদের প্রচার করা উচিত দেহাতি রোমান ভাষা, শুধুমাত্র একজন মানুষ বোধগম্য, যারা এখন অন্য কিছু কথা বলেছেন, যথা ভোলগারে

কয়েক বছর পরে, 842 সালে, শার্লেমেনের দুই উত্তরাধিকারী, যেমন চার্লস দ্য বাল্ড, পশ্চিম ফ্রাঙ্কের রাজা এবং লুই জার্মান, পূর্ব ফ্রাঙ্কের রাজা, পারস্পরিক আনুগত্যের শপথ নেওয়ার জন্য এবং লোথাইর I এর সাথে জোট বাদ দেওয়ার জন্য স্ট্রাসবার্গে মিলিত হন, এছাড়া তাদের বড় ভাইও সম্রাট ছিলেন। 

I স্ট্রাসবার্গ শপথ তাদেরও নিজ নিজ সৈন্যদের বোঝাতে হয়েছিল, এবং তাই তাদের ভাষায় প্রণয়ন করা হয়েছিল: চার্লস লুডভিগের সৈন্যদের দ্বারা বোঝার জন্য ওল্ড হাই জার্মান ভাষায় শপথ করেছিলেন এবং চার্লসের সৈন্যদের সুবিধার জন্য তিনি পুরানো ফরাসি ভাষায় শপথ করেছিলেন।

স্বাভাবিকভাবেই, আঞ্চলিক ভাষা সর্বত্র একই ছিল না: যদি XNUMXম শতাব্দীতে স্ট্রাসবার্গে পুরানো ফরাসি ধ্বনিত হয় (প্রো ডিও আমুর এবং খ্রিস্টান পবলো এবং নস্ট্রা কমিউন স্যালুমেন্ট), ইতালিতে একই শতাব্দী এবং পরবর্তী আমাদের ছেড়ে চলে গেছেঅনিশ্চয়তার খেলা ভেরোনিজ (যদি খারাপ লাগতো) এবং প্লাসিটো ক্যাপুয়ানো (সাও কো কেলে তেরে). 

যেখানে একসময় শুধুমাত্র একটি রাষ্ট্র ছিল, সেখানে এখন বেশ কয়েকটি ছিল, যাতে প্রচলন (মানুষের, ধারণার, ভাষাগত অভিনবত্বের) রাজনৈতিক সীমানা দ্বারা বাধাপ্রাপ্ত হয়। ল্যাটিন ভাষার বিবর্তন, যা কখনই থামেনি, ধীরে ধীরে বিভিন্ন রাজ্যের বৈচিত্রগুলিকে একে অপরের থেকে দূরে সরিয়ে দিয়েছিল, পারস্পরিক বোঝাপড়ার ক্ষেত্রে ক্রমবর্ধমান গুরুতর অসুবিধা সৃষ্টি করে।

ড্যানিয়েল ভিটালি, বোলোগনা থেকে, বছরের পর বছর ধরে ইউরোপীয় কমিশনের অনুবাদক ছিলেন। "ভাষাগত প্রতিকৃতি: রোমানিয়ান" (ইন্টার@লিয়া 2002), "আপনি কি ইতালীয়-লাক্সেমবার্গে কথা বলেন? লুক্সেমবার্গের ইতালীয়দের ভাষার উপর নোটস" (ইন্টার@লিয়া 2009), "ইতালীয়দের জন্য রাশিয়ান উচ্চারণ" (লুসিয়ানো ক্যানেপারি, আরাকনে 2013 সহ), সেইসাথে মহান "ডিজিওনারিও বোলোগনি-ইতালিয়ানো ইতালিয়ানো-বোলোগনিস" (পেন্দ্রাগন 2007) 2009, লুইগি লেপ্রির সাথে), “এমিলিয়ান উপভাষা এবং টাস্কান উপভাষা। Emilia-Romagna এবং Tuscany এর মধ্যে ভাষাগত মিথস্ক্রিয়া" (Pendragon 2020) এবং "Mé a dscårr in bulgnaiṡ. বোলোনিজ উপভাষা শেখার জন্য ম্যানুয়াল” (পেন্ড্রাগন 2022)।

মন্তব্য করুন