Поделиться

Сказка о воскресении: «Вдовы» Патриции Эмилитри Руспа

Две милые вдовушки, всегда с добрым словом для всех, бродят по деревенскому кладбищу, забитому духами усопших, неоплаченными счетами и букетами дешевых цветов, оставленных на могилах их близких. Патриция Эмилитри Руспа с прямой иронией подписывает рассказ, который представляет собой стычку между еще живыми языками, которые не останавливаются ни перед чем, даже перед порогом врат загробного мира.

Сказка о воскресении: «Вдовы» Патриции Эмилитри Руспа

Две милые вдовушки, всегда с добрым словом для всех, бродят по деревенскому кладбищу, забитому духами усопших, неоплаченными счетами и букетами дешевых цветов, оставленных на могилах их близких. Patrizia Emilitri Ruspa, с прямой иронией, пихта

"Который умер?" 

"Вы не знаете?" 

"Почему ты?" 

"Может быть." 

"Там много людей." 

"Вся страна. Посмотрите на Анджелину, как она одевается. А ваша дочь еще хуже, она все еще парикмахер?» 

«Да, парикмахерская, в всегда пустом магазине, но ее мужчина платит за аренду, а она ждет клиентов. Как глупо! По крайней мере, я говорю, иди в другое место, но прямо сюда, где все знают, что она пыталась украсть мужа Фульвии. 

)

«Ну, он был тем, кто должен был держать штаны наверху». 

— Но ей не следовало пытаться вытащить их из этого. 

«Синьора Сомма кажется мне немного постаревшей, вам не кажется? Этот темный плащ подчеркивает бледность ее лица из-за того, что она пьет». 

«Мне сказали, что даже ее сын больше не навещает ее». 

— Молодец, хозяйскую дочку забеременела и успокоилась. 

— Да, он в шляпе. 

— Сандро же, посмотри, как он прямо стоит на своих сухих плечах. 

«Видно, что он больше не несет бремя своей жены. Она уехала месяц назад, он говорит, что она уехала к больной матери, но я думаю, что мы ее больше не увидим. 

«Не смотри так на Нуччи, она нездорова». 

«Мы на кладбище, я могу смотреть, куда хочу». 

— Жена мэра тоже там. 

— И жена доктора. 

«Это должен быть действительно кто-то важный, ну же, Лючия, скажи мне, кто это». 

«Не могу, меня попросили не присутствовать на похоронах, поэтому я не скажу, кто это». 

— Прямо на тебя? 

«Тогда ты тоже знаешь, кто умер, почему ты хотел знать от меня?» 

— Потому что несправедливо, что мы не можем попрощаться с Ирмой в последний раз. 

— Кто пришел к тебе, его сын? 

«Да, она сказала мне, что семья не хочет, чтобы я был там после того, что произошло». 

«Если бы вы не сказали, что видели своего мужа с другой женщиной, ничего бы не случилось». 

«И если бы ты не сказал, кто эта женщина, мы бы сейчас были вместе с Джулией, Рэйчел и Паолой. Эти трое, кто знает, что они говорят о нас. 

«Мне все равно». 

«И посмотри на все розы на капоте. Откуда у них столько денег?» 

— Ваш сын — юрист. 

«Из моих сапог. Бруно отправился к нему по делу о наследстве и должен был все отдать брату. Он сказал, что дело уже выиграно. 

«Однако я не вижу Сандру». 

— Неприлично ходить на похороны жены своего любовника. 

— Что это может быть твой дедушка. 

— Сколько лет было Ирме? 

«Она сказала семьдесят, но для меня этого уже давно нет. Теперь ему все равно не сбежать, дата его рождения выгравирована на мраморе. 

«Нагнись, нагнись, они идут». 

— Они все идут сюда. 

«Конечно, ворота впереди». 

«Поставь эти цветы. Они такие уродливые, что ваш муж на фото потерял улыбку». 

"И ваш? Белый цикламен. Ваш муж вряд ли был молодой девственницей. 

"Говори тише, не обращай внимания. Приезжает муж Ирмы. 

«Вытяни шею и посмотри, уходит ли он с детьми или она ждет его». 

— Но ты действительно думаешь, что я могу видеть так далеко? 

— Ты действительно стареешь. 

— Но тебе, тебе уже много лет. 

«Тогда я пойду и посмотрю». 

«Я тоже ухожу, мне нужно забрать племянника из школы. Увидимся завтра." 

— Но мне жаль Ирму. 

«Я тоже, я уверен, что она хотела бы, чтобы мы были на ее похоронах». 

«Ну, может быть, знаешь, она только на прошлой неделе сказала мне, что Раймондо был в машине с кем-то, кого она никогда раньше не видела». 

"Но все знают, она из города, где есть чулочно-носочный магазин, ее зовут..." 

«Ради бога, Лючия, не говорите больше, иначе, когда умрет Виола, жена Раймондо, мы даже не сможем пойти на ее похороны». 

«Ты прав, эти вещи лучше оставить сплетникам на утренней мессе». 

"Уже." 

* * * 

Патриция Эмилитри Руспа — бухгалтер по долгу службы и писатель по любви. Он живет недалеко от Варезе со своей семьей и собаками. Она является автором множества рассказов, опубликованных в различных антологиях, и романов: она публиковалась в издательствах Macchione Editore, Edizioni il Vento Antico и Sperling & Kupfer. Его последняя книга, вышедшая в 2018 году, Маленькая девочка, которая нашла потерянные вещи

Обзор