Поделиться

Итальянский язык меняется, но является ли он более инклюзивным или нет? Спорный вопрос о беспорядочном множественном числе

Интересный вклад глоттолога Даниэле Витали, который обращает внимание на эту тему и обсуждает различные предложения, которые возникли, чтобы начать продвигать письменный и устный язык в рамках инклюзивности.

Итальянский язык меняется, но является ли он более инклюзивным или нет? Спорный вопрос о беспорядочном множественном числе

Вот уже несколько лет итальянское общество начало меняться ускоренными темпами, и вещи, ранее бывшие социально табуированными, теперь совершаются при свете солнца. С обычными противоречиями: есть те, кто возмущается некоторыми демонстрациями и обещает защитить молодежь, вторые сидят часами на Instagram обсудить равенство и права. С некоторым эффектом также на языке. 

И это эффект, который открыл не совсем неуместную дискуссию и затрагивает суть проблемы, затрагивающей все лингвистические области, проблемы языковая реформа принять его в направлении инклюзивности. 

goWare рада предложить новый интересный вклад от глоттолога Даниэле Витали который обращает свое внимание на этот вопрос и обсуждает различные предложения, которые возникли, чтобы начать перемещать письменный и устный язык в пределах территории включенность. За этим первым вкладом последует второй в следующее воскресенье.

Это происходит в социальных сетях

Нам хорошо известно, что агенты дезинформации свирепствуют в социальных сетях со своими армиями троллей, но мы также знаем, что такие сети могут служить для обмена идеями о позитивных изменениях, что оказывает заметное влияние на отношение молодого поколения к разнообразие. Естественно, это стремительный процесс, в котором происходит многое, и говорят, что не все всегда оказываются в нем, еще и потому, что временами он как бы входит в параллельный мир со своим инициационным языком.

Таким образом, у нас есть бодишейминг и бодипозитив, кошачьи призывы и выжившие, инцелы и хикикомори, гендерные флюиды и цис-мужчины, эйджизм и патриархат, вплоть до тех, кто пишет «car* all*» или «carə tuttiə», чтобы указать на сосуществование двух полов, т. е. сигнализировать о том, что оно обращено и к мужчинам, и к женщинам одновременно. 

Как правильно во множественном числе?

По их мнению, говорить или писать «дорогие все», то есть использовать формулировку, звучащую по-мужски, для обозначения аудитории, которая также может быть смешанной, было бы женофоб: на самом деле использование этого «чрезмерно расширенного множественного числа», «обобщенного» или «беспорядочного» исключало бы женщин, таким образом увековечивая патриархальное господство одного пола над другим.

В августе 2021 года такой общественный деятель, как Микела Мургия он начал использовать гласную ə в соответствии с явным идеалом, для которого язык должен быть изменен за столом, чтобы отражать современность и, слушай, менять менталитет. 

Последовали различные реакции, такие как практика Брат Флавии и остроумный и умный один из Роберт Меркадини

А пока вопрос немного перешел в актуальность, но, хотя уже сейчас понятно, что это будет не звездочка, а о нейтральный гласный звук Чтобы пробить стеклянный потолок, разрушив патриархат, стоит остановиться на этом вопросе, поскольку он ставит под сомнение некоторые фундаментальные принципы инклюзивного или политкорректного языка. Последний, вопреки некоторым модам, остался, по крайней мере, на это надеются.

От звездочки до швы

Начнем сзвездочка. Я не знаю, способны ли вы следить за текстом типа "Машина* друг*, представляю вам * нашего* очень хорошего* артиста*: акробата*, воздушного гимнаста*, актера* и музыканта*, который отвезет вас обратно когда ты был ребенком*, школьником* и студентом*», но я почти уверен, что ты не умеешь произносить такую ​​речь вслух. И это, я бы сказал, закрывает вопрос: поскольку большинство наших вербальных взаимодействий носит устный характер, а не письменный, инклюзивный язык, который нельзя использовать в устной форме, не кажется чрезмерно полезным.

Переход к нейтральный гласный звук, прежде всего будет объяснено, что это такое: понятие, хорошо известное тем, кто занимается фонетикой, на самом деле было совершенно неизвестно широкой публике, настолько, что сама Флавия Фрателло в рекомендованном выше видео называет его "sciùa" /'ua/. 

Ну нет: говорят schwa /ʃ'wa/ или /ʃ'va/, когда-то итальянизированное в sceva /ʃe'va/, и это название буквы еврейского алфавита, которая на заре лингвистики была используется для обозначения центральной гласной середины открытия. 

Как говорится в описании, он не является открытой гласной, такой как а, закрытой, как я и у, передним, как я и е, или задним, как у и о, он практически образует «промежуточную гласную», полностью отсутствующую в итальянском языке, в котором всего семь фонем. периферийные гласные (7, а не 5, как в написании, потому что e, o могут быть открытыми или закрытыми: поэтому гласные фонемы итальянского языка - / i, e, ɛ, a, ɔ, o, u /). 

Сегодня этот звук обозначается символом [ə]Международный фонетический алфавит и нет больше необходимости писать schwa, sceva или «промежуточный гласный» или «неотчетливо», но именно потому, что письменное сообщение должно быть сделано устным там, где это необходимо, тот, кто хочет назвать звук, может все еще говорить о schwa, если понимать, какой относится не к еврейской букве, а к центральной гласной в середине открытия.

От английского до неаполитанского

Тот факт, что о шве заговорили еще до дебатов о равный язык это связано с наличием звука [ə] в других языках: например, в английском есть два «звука типа шва», а именно короткий / ə / [ə], безударный, который мы находим примерно в / ə'baʊt / «о», а более короткое и длинное /ə:/ [ɜ:] с ударением, которое используется в британском английском для обозначения птицы /'bə:d/ ['bɜ:d] «птица» (не так в США, где оно произносится ['bɹ:d] с слоговым r).

Звук [ə] также присутствует во многих диалектах, в том числе в неаполитанском, в котором все безударные гласные в конце слова произносятся одинаково. На практике, если в итальянском есть 4 возможные безударные конечные гласные (/i, e, a, o/, потому что /u/ не существует в этой позиции), неаполитанский оно имеет только одно: итальянскому «gatti, gatte, gatta, gatto» соответствует в неаполитанском диалекте всегда и только /'gattə/.

Я понял это еще ребенком, следя за фильмами по телевизору, взятыми из книги "Così parlò Bellavista" Лучано де Крешенцо, и поэтому я думал, что это хорошо известное понятие, пока я не увидел надпись BERLUSCO' MAGNT O CAZZ на стене в Неаполе. Кажется, анонимный автор приглашения Боккаччо, не только не будучи ярым поклонником кавальера, но и шва не питал в почете: в самом деле, если бы мне когда-нибудь пришло в голову мазать стену, я бы предпочел написали BBERLUSCO', MÀGGNƏTƏ OR FUCKƏ.

Опасные отношения между орфографией и фонологией

Почему это происходит? Как получается, что самый известный диалект с /ə/ пишется носителями так, как если бы он был лишен безударных гласных? Здесь вступает в игру уже не фонетический, а «психофонологический» вопрос, касающийся того, как говорящие воспринимают язык. 

Звук / ə / не является частью итальянской фонетической и фонологической системы, поэтому для его написания нет буквы. Сейчас многие диалекты пишутся только знаками, используемыми в итальянском языке, поэтому те, у кого есть шва, сталкиваются с серьезной проблемой. 

В начале девятнадцатого века, Эдуардо де Филиппо он решил писать кошки, кошки, кошка, кошка, как по-итальянски, предоставив правильное произношение неаполитанскому читателю. Это могло работать только в диалектоязычных средах, привыкших к письменному использованию диалекта, и именно по этой причине это больше не работает сегодня: неспособность писать, как по-итальянски, потому что иначе они не писали бы на неаполитанском языке, и неспособность чтобы прибегнуть к специальному знаку из-за отсутствия технических навыков, современные ораторы используют апостроф или вообще ничего. В лингвистике мы бы сказали, что они «используют нулевую графему».

Будущее швы

Этот факт, учитывая зависимость большинства населения от почерка, когда дело доходит до рассуждений о Произносит, заставляет среднего неаполитанца не знать о наличии / ə / в его родном языке: графема ноль считается нулевой фонемой. Я могу подтвердить это утверждение через мем, который я видел в прошлом году на Facebook, точно совпадающий с национальными дебатами о возможности использовать schwa в итальянском языке, чтобы сделать его менее сексистским: с этими предпосылками, учитывая, что даже те, кто может произнести schwa понимает его распространение, не похоже, что наше равноправное письмо движется в светлое будущее. Но есть и другие моменты недоумение. Например, поскольку шва в неаполитанском языке также используется в единственном числе, в то время как в итальянском оно никогда не используется, использование его для обозначения сосуществования полов не будет означать неаполитанский и не итальянский язык.

. . .

Даниэле Витали из Болоньи много лет работал переводчиком в Европейской комиссии. На его счету различные глоттологические работы по языкам и диалектам, в том числе «Лингвистические портреты: румынский» (Inter@lia 2002), «Вы говорите по-итальянски-люксембургски? Заметки о языке итальянцев Люксембурга» (Inter@lia 2009), «Русское произношение для итальянцев» (совместно с Luciano Canepari, Aracne 2013), а также большой «Dizionario Bolognese-Italiano Italiano-Bolognese» (Pendragon 2007 и 2009, с Луиджи Лепри), «Эмилианские диалекты и тосканские диалекты. Лингвистические взаимодействия между Эмилией-Романьей и Тосканой» (Pendragon 2020) и «Mé a dscårr in bulgnaiṡ. Руководство по изучению болонского диалекта» (Pendragon 2022).

Обзор