Поделиться

Баннер FIRSTonline

Политика и финансы, полусерьезные заметки о правительственном кризисе

От государственного контракта до финансовых рынков, от спреда до евро и многого другого: ключевые слова политики и финансов в веселой интерпретации главных героев государственного кризиса и никогда не заканчивавшейся избирательной кампании

Политика и финансы, полусерьезные заметки о правительственном кризисе

Ниже приводится расшифровка записей, которые я вел во время избирательной кампании. Поскольку в действительности это уже затрагивает те же темы, что и предыдущее, я счел полезным довести их до сведения читателей.

Они представляют собой аннотации, составленные для того доброго отца (матери) семейства, в случае необходимости даже единственного, заключенного в ту неясную вселенную, определяемую как «граждане» и «люди».

В любом случае, я предупреждаю читателей, что заметки имеют целью выполнить невыполнимую миссию: придать смысл словам, наиболее часто употребляемым в итальянском политическом языке во время кризиса и выборов…

1. Государственный контракт (известный на немецком языке) и программный контракт для граждан: отдельный контракт, который не предусматривает определенные услуги (Nb. финансовое обеспечение) гражданами. Лучше: манифест экономической политики, размещенный перед глазами международных финансов, где декларируется готовность будущего правительства выйти из евро. Итак, давайте, мы готовы с Паоло Савоной Странаморе в ключевой роли абсолютной гарантии реализации D-Day шокового выхода. Манифест потом поправили, но новость уже была дана. Источники, близкие к военным кругам, видимо, ссылаются на Программное соглашение под кодовым названием «B29-Enola Gay».

2. Прерогативы Президента Республики (в смысле: но кто тот, кто презирает список пожеланий Сальвини и Ди Майо, сокращенный до «давайте хотя бы попробуем с графом-официантом?»). Прерогативы как препятствие, желаемое политикой прошлого, и драгоценный камень в самой прекрасной конституции в мире. «Этот человек», который сегодня выступает против «примата политики», громко запрашивается партиями, которые с вдохновением, подобным Маринетти, устремляются в будущее, как автомобили, не уважающие правила дорожного движения, во имя Мы хотим воспеть любовь к опасности, привычку к энергии и бесстрашие (Филип Томмазо Маринетти, Манифест футуризма, «Фигаро», 20 февраля 1909 г.);

2а. Суверенист (в смысле козыря Италии First ala meneghina или alla pummarola). Любимым консультантом государей является Бэннон, изгнанный из штата Белого дома, почитатель философа-расиста Юлиуса Эволы (1898-1974), преданный Муссолини за расовые законы, отказавшийся затем от фашизма в пользу нацизма Гитлера, считавшегося более в соответствии с его стремлениями к чистой арийской расе; Также в смысле: заблуждения всемогущества политического проекта, касающегося страны, не имеющей (в отличие от Трампа) сырья, источников энергии и поэтому зависящей от заинтересованности других стран в поддержании экономических отношений. Рев суверенной крысы веселит в международных отношениях;

3.Распространять (в смысле, кого это волнует): разница между процентной ставкой, выплачиваемой по десятилетним облигациям, выпущенным Казначейством Германии (BUND), и соответствующим государственным облигациям, выпущенным Казначейством Италии (BTP). Никогда не упускайте из виду тот факт, что BTP — это богатство, находящееся в портфелях итальянских домохозяйств и предприятий (около 2/3 всей суммы) и около трети — в портфелях иностранных домохозяйств и предприятий. Спрэд увеличивается, когда растет недоверие итальянского правительства к выполнению своего государственного долга, и уменьшается, когда доверие растет. «Меня не волнует распространение» означает, что меня не волнует богатство иностранных семей и предприятий (я суверенист), но также и богатство итальянских семей (даже если я суверенист);

4. Финансовые рынки (в смысле заговорщические сильные силы, как для правых, так и для левых политиков). Они представляют собой синтез миллионов и миллионов поступков, принятых отдельными вкладчиками, если что-то доверено посредникам, которые надеются получить как скромную прибыль, так и получение основной суммы по истечении срока действия ценной бумаги. Поскольку у вкладчиков есть свинцовые ноги на дороге, которая приближает их к государственным облигациям, и заячьи ноги, когда им нужно избавиться от них, они также чувствительны к словам (а не поступкам), которые используют те, кто хочет управлять страной, где проживают вкладчики. Нас не будут шантажировать финансовые рынки или власть предержащие, что означает, что нас не будут шантажировать наши граждане/вкладчики. Так кого волнуют наши граждане;

5. Финансовые рынки против интересов Италии (в смысле обвинения президента Маттареллы, лежащего в основе мазохизма итальянцев). См. выше, чтобы понять, почему итальянцы выступают против самих себя;

6. Государственный дефицит для финансирования потребления домашних хозяйств (в смысле бесплатный обед для всех). То есть: Минэкономики выпускает гособлигации для размещения среди сбережений населения и бизнеса, чтобы получить денежные потоки, которые будут безвозмездно переданы тем же хозяйствам и бизнесу. Спасительные семьи (граждане и люди на языке Сальвини и Ди Майо финансируют потребление тратящих семей за счет долгов всего национального сообщества. Положение, известное как «приглашение спасительных семей на грандиозный бал на волне болеро Равеля» до финальное крещендо (коллапс?).

7. Государственный дефицит для финансирования инвестиций с высоким мультипликатором (также называемый «шопингом супербарона Мюнхгаузена», который поднимается, потянув за шнурки). Например: 10 миллиардов евро (которые добавляются к сумме государственного долга), предназначенные для инвестиций с высоким мультипликатором, увеличивают ВВП на 20 тысяч миллиардов евро с мультипликатором 2; 30.000 3 с множителем XNUMX и так далее. Это прыжки веры, не подтвержденные документально статистическими данными и предполагаемые независимыми аналитиками;

8. ЕВРО (то же самое для спреда: кого это волнует). Без старой лиры мы больше не сможем девальвировать цены, чтобы облажаться с нашими европейскими конкурентами. Ничего страшного, если начнется внутренняя инфляция: сегодняшнее увеличение государственных расходов на домохозяйства сделает свое дело. Будущие поколения? Что они сделали для нас, нынешних государей?

9. Государственный долг (в смысле бремени). Как можно скорее и быстрее избавиться от частного богатства (шоковый эффект: см. Marinetti afflatus), чтобы начать выделение новых государственных расходов, финансируемых за счет нового государственного долга, в портфелях вкладчиков, все еще находящихся в шоке.

10. Мини-бот (в смысле валюта параллельная евро). Выпуск Казначейством Италии новых ценных бумаг высокого номинала, которые можно использовать для покупки различных ценных бумаг. Первый шаг к новому закону, который дает Банку Италии право печатать суверенные деньги и последующий отказ от евро.

11. Единый налог с двумя ставками. Вызов математикам и аналитическим геометрам решить такую ​​задачу, которая кажется более сложной, чем золотая последовательность Леонардо Фибоначчи (Пиза 1175-1235).

12. Учреждение (в смысле устранение же). Английское выражение, неизвестное младшим, означающее «иди дальше, о, о! Я иду», как пели сестры Бандиера в ночных шоу Ренцо Арборе. См. последнее дело профессора Конте

Обзор