Поделиться

«Оруэлловский» экономист и политкорректный Google

Есть ли словарь стиля? — спрашивает британская газета, гордясь своим стилем, вдохновленным шестью правилами Оруэлла. Тем временем Google запускает приложение для исправления текстов, содержащих сексистские и расистские высказывания.

«Оруэлловский» экономист и политкорректный Google

ЭКОНОМИСТ: 1-я ЗАПОВЕДЬ, У ВАС НЕ БУДЕТ ДРУГОГО СТИЛЯ, КРОМЕ МОЕГО

Для Economist все — вопрос стиля. Лондонское периодическое издание, теперь выходящее на Темзу Набережная Виктории, также является впечатляющим аналитическим центром. Мозговой центр, одержимый стилем. Его содержание должно быть распознано немедленно, как если бы оно транслировалось через громкоговоритель, например воззвание вождя.

Говоря о динамиках и ведущем, если у вас есть полтора часа, насладитесь великолепным эссе об актерском стиле пары Лорен-Мастроянни в фильме Этторе Скола. Особый день (транслируется на чили, 2,99 евро). Если у вас действительно нет времени, или если вы уже видели это, что вполне вероятно, посмотрите хотя бы сцену с румбой (полторы минуты) на YouTube. Кино (извините, кино, как сказал бы Робер Брессон) на девятом небе. Нет даже слова, чтобы сказать это.

КТО?

Статьи в Economist не подписаны, и мы даже не знаем, кто редактор журнала. Никогда не позволяйте нам привязываться к чьему-то стилю…! Имя журналиста или редактора мы узнаем только из сообщения о его «уходе» из газеты.

Если вас смущает эта «карбонария», вы можете поднять себе настроение на место который содержит краткие карточки членов редакции. Я маленькая армия. И, в любом случае, вы никогда не поймете, кто написал то или иное произведение.

Однако в «Экономисте» совершенно нет карбонариев, а конфликт интересов — святотатство для журнала. Сами Аньелли, владеющие 43,4% акций, имеют всего 20% прав голоса. И когда журналисты говорят о семье или Экзоре, они обязаны информировать читателя о позиции, которую итальянская семья занимает в владении газетой.

Если у тебя есть 8 минут, может быть, не сейчас, читай себя что пишет о себе Economist (мы перевели для вас на итальянский).

СТИЛЬ — ЭТО СОДЕРЖАНИЕ

Каждое лето редакция Economist предлагает несколько коротких стажировок для начинающих молодых журналистов. Кандидаты должны представить, среди прочего, статью объемом 600 слов, что также является средней длиной статей в журнале.

Тема по желанию, но для стиля есть четкие положения. Пролистывая их (но я наизусть), я понял, что после того, как минимальная заработная плата будет выполнена, умение быть остроумным и никогда не напыщенным имеет большое значение (внимание!, последователи Цицерона).

Основатель Уолтер Бэджхот (произносится Баджут) назвал этот подход «экспрессивными разговорными выражениями». Вы должны использовать много Сидола, чтобы отполировать деталь, чтобы отправить ее экономисту. Он должен течь, как шар для боулинга, брошенный Джеффри «Друго» Лебовски.

ПОСМОТРИТЕ НА СЕБЯ

Я не преувеличиваю. Проверьте сами. Это онлайн. 8 июля последний Лейн Грин, языковой обозревательи Антон Ла Гуардиа, цифровой редактор, провел вебинар на тему «Язык и принципы стиля в The Economist». Полтора часа промывания мозгов.

Ведущим стилем сотрудников Economist являются знаменитые шесть элементарных правил произведений Джорджа Оруэлла. Если вы нарушите любой из них, Род Оруэлл, «вы напишете что-то совершенно гнусное». Не только! вы потеряете всякую надежду стать стажерами в Economist. Для тех, кто хочет узнать больше, есть также это смотреть.

Почти два раза в неделю в специальной колонке под названием «Джонсон» — в честь Сэмюэля Джонсона, единственного составителя Словаря английского языка 1756 года, кто-то из редакции журнала обсуждает, с точки зрения Экономистская философия языка, лингвистическая или лексическая тема (разумеется, английского языка).

НАМ НУЖЕН СЛОВАРЬ СТИЛЯ

Стиль — очень серьезное дело для любого, кто что-то публикует. Нет ничего более неизящного и тяжелого, чем оскорбить человека или проявить к нему неуважение только потому, что, попросту говоря, мы употребили небрежную речь или опрометчивое отношение.

Нам очень нужен автоматический корректор стиля, способный извлекать нужный тон из специального словаря, возможно, составленного академиками Круска.

Я не хочу вдаваться здесь в вопрос о политкорректности (которая находит свое первое проявление в языке), потому что это завело бы нас слишком далеко.

Я имею в виду, что язык политически корректного (а также спекулярно, аналогичного, политически некорректного) всегда должен иметь стиль, поддерживающий высокий уровень публичного и частного дискурса. Для этого у каждого языка есть свой словарный запас, синтаксис и лингвистический регистр.

В языке и в словах есть бесконечные возможности, как со своей стороны показывает нам Раймон Кено и как окончательное доказательство дает нам Умберто Эко своим мастерским переводом на итальянский язык Упражнения на стиль по Кено. 99 языковых вариаций одного и того же рассказа. Число, которое понравилось бы Economist.

Вы поняли?, однако не все обладают лингвистическими навыками или регистрами Кено, Эко или Бартецзаги; в любом случае, зачем соглашаться на второй вариант, рискуя ошибиться?

GOOGLE ПОМОЖЕТ НАМ

Кто может нам помочь? Кто, а? Но Гугл, конечно!

Подумайте, что Google сделал с «Переводчиком» или с почти всегда адекватными исправлениями слов, набранных приблизительным образом (особенно если это происходит на неродном языке) в своей поисковой строке. «Возможно, вы искали…». Спасибо, Гугл! Тогда, может быть, оно следует за вами, как тень: но, потерпите, ничего страшного.

У нас есть помощники по письму, которые сейчас неплохо работают: проверяют орфографию, грамматику, подсказывают синонимы и дополняют обрубки слов.

Теперь Google хочет подняться на еще одну вершину. 18 мая прошлого года Сундар Пичаи на «конференции разработчиков Google I/O» анонсировал инструмент он-лайн реализовать в своем наборе приложений «Документы Google» использование инклюзивного языка, лишенного сексистских или расовых предрассудков.

Он также доступен на английском и других языках. Я не понял, существует ли он еще и на итальянском, но он обязательно появится, если только Google (так уже было много раз) не оставит проект в тупике, чтобы успеть на другой поезд.

РАДОСТЬ ИЛИ СКУКА?

В каждом языке, помимо притяжательных местоимений, есть выражения, которые используются только для одного пола, но не для другого. Иногда они нейтральны, иногда это эпитеты, и может случиться так, что в данный момент альтернатива не приходит на ум просто потому, что ее нет в нашем лексическом багаже.

Мужской род не всегда включает в себя женский род, как считалось во времена Флинстоунов. Приложив немного усилий, мы, безусловно, могли бы сделать что-то лучше. Теперь, чтобы напомнить нам - со стилем - есть Инклюзивный языковой словарь Google.

Благодаря этому словарю он-лайн, все засияет ярче и будем читать с большей радостью, даже если кто-то в начале подумает, может быть, и обоснованно: «Э-э, как скучно!».

Объявление Google, по сути, сразу же разозлило Daily Mail: «Документы Google проснулись», — написала лондонская газета, но Google получил осторожные аплодисменты Джонсона.

Джонсон, однако, прав, задаваясь вопросом, должна ли это быть технологическая компания, которая дает нам словарь инклюзивного языка. Стоит ли удивляться? Теперь они делают все!

В Economist, конечно, не нужны Google Docs, чтобы избежать сексистских ошибок. Инклюзивный язык подобен новой и в чем-то экзотической еде: о ней нужно подумать, а в итоге включить в свой рацион. я оставляю вас с этим лингвистическое исполнение абсолютно неуместно.

Обзор