Nunca como en este período son interesantes las reflexiones y la lectura de libros sobre el tema del lenguaje. Un lenguaje cada vez más modificado tanto por una sociedad que no solo ha cambiado las relaciones entre las diferentes culturas sino también dentro de la cultura a la que pertenece, ubicándose cada vez más en un concepto de alteridad: "Lo que surge, se opone a sí mismo como se distingue y nada es sí mismo sin ser otro que el resto. (Marc Auge)
Este volumen “LAS LENGUAS DEL OTRO. Formas de alteridad en el texto literario” (Ed. Leo S. Olschki) recoge los informes de académicos italianos y extranjeros presentes en la Universidad de Lecce durante la Conferencia Internacional organizada por el Departamento de Filología, Lingüística y Literatura en 2005. El tema de la alteridad lingüística y literaria se explora desde diferentes puntos de vista, que convergen en el individuación de una singularidad del texto literario cuyo valor es reestructurar formas de pensamiento, relaciones entre diferentes culturas y campos cognitivos.
Si Alessandro Serpieri y Ann Lecercle, analizando algunos dramas de Shakespeare (Hamlet, Medida por medida, Otelo), identifican la incursión en las zonas grises que atacan al Logos y se sumergen en el abismo de lo indecible, Anthony Johnson capta un valor en la simbología de Yeats igualmente inquietante, que se manifiesta en un estilo cuya frecuente oscuridad está ligada al misterio de los procesos cognitivos. Un filósofo del lenguaje como Jean-Jacques Lecercle, refiriéndose al pensamiento de Deleuze, señala cómo el concepto de alteridad se sustenta en un tejido emocional que acoge la versatilidad del deseo y la riqueza de la experiencia onírica. La incursión en otro espacio y en universos lingüísticos no siempre reconocidos como literarios es un valor en sí mismo, observa Ronald Shusterman, experto en filosofía del lenguaje.
Lo que está en el centro de los otros informes sobre diferentes autores, de Charles Kingsley a Henry James, de Pinter a Antonia Byatt, de Salman Rushdie a Hanif Kureishi a Marina Warner, es la conciencia de la capacidad del arte para originar formas de pensamiento creativo. . Como escribe Angela Locatelli, el artista habla "oblicua y figuradamente", pues es expresión de las paradojas que atraviesan la experiencia de cada individuo y el lenguaje que le da voz.
LAS LENGUAS DEL OTRO. Formas de alteridad en el texto literario. Actas de la Conferencia «Los lenguajes del Otro/otro» (Universidad de Lecce, 21-22 de abril de 2005)Editado por Anna Maria Piglionica, Claudia Bacile di Castiglione, Maria Serena MarchesiBiblioteca del «Archivum Romanicum». Serie I: Historia, Literatura, Paleografía, vol. 339