Gabriel García Márquez
Cien años de soledad (Cien años de soledad) 1967
español
Copias estimadas: 52 millones
“Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía recordaría aquella tarde lejana en que su padre lo llevó a conocer el hielo. Macondo era entonces un pueblo de veinte casas de barro y caña silvestre construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que caían en cascada sobre un lecho de piedras lisas, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente que muchas cosas carecían de nombre, y para nombrarlas había que señalarlas con el dedo”.
Louise Hay
Puedes sanar tu vida 1984
idioma en Inglés
Copias estimadas: 51 millones
“La vida es muy simple: lo que damos nos regresa, lo que pensamos de nosotros mismos se convierte en nuestra verdad. Creo que todos, incluido yo mismo, somos XNUMX% responsables de nuestra propia existencia, ya sea para bien o para mal. Cada pensamiento que pensamos da forma a nuestro futuro. Cada uno de nosotros crea las experiencias que nos encontramos viviendo con los pensamientos y sentimientos que alimentamos dentro de nosotros mismos”.
Vladimir Nabokov
lolita 1955
idioma en Inglés
Copias estimadas: 50 millones
“Lolita, luz de mi vida, fuego de mis entrañas. Mi pecado, mi alma. Lo-li-ta: la punta de la lengua da tres pasos sobre el paladar para golpear, en el tercero, contra los dientes. El. Allá. Ejército de reserva. Ella era Lo, sólo Lo por la mañana, con un metro setenta y cinco en un calcetín. Era Lola en pantalones. Era Dolly en la escuela. Era Dolores en la línea punteada de los documentos. Pero Lolita siempre estuvo en mis brazos".
johanna spyri
Heidi (Heidis Lehr- und Wanderjahre) 1880
idioma aleman
Copias estimadas: 50 millones
“Al pie de una hilera de montañas con picos dentados que miran amenazadoramente hacia el valle del Alto Rin, hay un pueblo como hay muchos en Suiza: con la iglesia con un campanario puntiagudo y la escuela, el molino, el herrero y el zapatero. Cuando el tren se detiene en la pequeña estación, el conductor grita: «¡Mayenfeld!»”.
Benjamin Spock
El niño. Cómo curar y cómo criar (El libro del sentido común sobre el cuidado de bebés y niños) 1946
idioma en Inglés
Copias estimadas: 50 millones
"Confiar en ti mismo. Sabes mucho más de lo que crees que sabes. No se tome demasiado en serio todo lo que digan sus vecinos. No le des demasiada importancia a las opiniones de los expertos. No tengas miedo de confiar en tu sentido común".
Lucy Maud Montgomery
Ana de las Tejas Verdes, 1908
idioma en Inglés
Copias estimadas: 50 millones
“La Sra. Rachel se sentó junto a la ventana en su posición habitual y vigilaba todo lo que se movía alrededor. Su casa estaba en la calle principal de Avonlea y desde allí podía dominar el camino que subía desde el valle hasta las colinas rojas. Estaba en una posición privilegiada, de modo que nadie que llegara o saliera de Avonlea -pueblo situado en el centro de una península triangular que se adentra en el golfo de San Lorenzo y bordeado por el mar a ambos lados- pudiera escapar a su vista".
Ana Sewell
Black Beauty: autobiografía de un caballo (Black Beauty) 1877
idioma en Inglés
Copias estimadas: 50 millones
“El primer lugar del que tengo un recuerdo claro es un prado grande y agradable con un estanque de agua clara en el medio. Árboles de frondosas sombras se inclinaban sobre el estanque, y donde el agua era más profunda, crecían juncos y nenúfares. A un lado del prado, más allá de la cerca, vimos un campo arado; por el otro, detrás de una puerta, la casa de nuestro amo. En lo alto del prado había un bosque de abetos, mientras que en el extremo opuesto fluía un arroyo escarpado cuya orilla, en ese punto, se desplomaba”.
Jack Higgins
El águila ha aterrizado, 1975
idioma en Inglés
Copias estimadas: 50 millones
“Alguien estaba cavando una tumba en la esquina del cementerio cuando pasé por la puerta. Lo recuerdo con bastante claridad porque parecía preparar el escenario para todo lo que vendría después".
Richard Adams
Rabbit Hill ( Watership Down ) 1972
idioma en Inglés
Copias estimadas: 50 millones
“No quedaron prímulas. En el lado del bosque, donde terminaba, el campo abierto descendía hacia una vieja valla, más allá de la cual había una zanja bordeada de zarzas, todavía se podían ver algunas manchas de amarillo desvaído entre los euforbios y las raíces de los robles".
lew wallace
Ben-Hur (Ben-Hur: Una historia de Cristo) 1880
idioma en Inglés
Copias estimadas: 50 millones
“El Gebel es Zubleh es una cadena de montañas que mide cincuenta millas y más de largo, y es tan estrecho que su contorno en el mapa se asemeja a un ciempiés que se arrastra desde el mediodía hacia el norte. De pie sobre sus acantilados rojos y blancos y mirando hacia el sol naciente, uno solo vería el desierto de Arabia, donde los vientos del este, tan odiosos para los viñadores de Jericó, soplan desde el principio del mundo. Sus laderas están todas cubiertas por arenas empujadas hasta el Éufrates y destinadas a permanecer allí para siempre, porque las montañas forman un baluarte para los pastos de Moab y Amón, al oeste: tierras que de otro modo también serían un desierto”.
shere hite
El Informe Hite, 1976
idioma en Inglés
Copias estimadas: 48 millones
“Las mujeres han recorrido un largo camino en la última mitad del siglo XX, desde que se cuestionó la existencia del orgasmo femenino y desde que las mujeres eran efectivamente propiedad del matrimonio hasta importantes victorias como la Declaración de las Naciones Unidas de 1995 sobre los derechos de la mujer, firmado por 140 países, que proclama la autonomía de la mujer para decidir sobre su propio cuerpo. Sin embargo, a pesar de que hoy las mujeres tienen todos sus derechos y la sexualidad está en todas partes, todavía queda un largo camino por recorrer, como claramente lo dicen las mujeres que me siguen escribiendo”.
EB White
La telaraña de Charlotte (La telaraña de Charlotte) 1952
idioma en Inglés
Copias estimadas: 45 millones
“—¿Adónde va papá con esa hacha? Fern le preguntó a su madre mientras ponían la mesa para el desayuno. —En la pocilga —respondió la señora Arable—, esta noche nacieron los cerditos.
JP Donleavy
El pelirrojo 1955
idioma en Inglés
Copias estimadas: 45 millones
“Hoy un raro sol primaveral. Carros traqueteando hacia los muelles de la calle Tara, entre los gritos de niños pálidos y descalzos. O'Keefe entra y se sube a un taburete. Se ajusta la mochila que lleva al hombro y mira a Sebastian Dangerfield”.
Helen Beatriz Potter
El cuento de Peter Rabbit, 1902
idioma en Inglés
Copias estimadas: 45 millones
“Érase una vez cuatro conejitos, cuyos nombres eran Spinning Top, Hop, Cottontail y Peter. Los conejitos vivían con su madre en una guarida arenosa excavada entre las raíces de un enorme pino.
Richard Bach
Jonathan Livingston Gaviota (Jonathan Livingston Gaviota) 1970
idioma en Inglés
Copias estimadas: 44 millones
“Hoy un raro sol primaveral. Carros traqueteando hacia los muelles de la calle Tara, entre los gritos de niños pálidos y descalzos. O'Keefe entra y se sube a un taburete. Se ajusta la mochila que lleva al hombro y mira a Sebastian Dangerfield. Esas bañeras de allí son enormes. No me había bañado en dos meses. Cada día que pasa me siento más irlandés. Es como el metro de Nueva York, tienes que pasar por los torniquetes".
eric carle
La oruga muy hambrienta (1969).
idioma en Inglés
Copias estimadas: 43 millones
“A la luz de la luna, un pequeño huevo se sienta en una hoja. Un domingo por la mañana sale un hermoso sol cálido y —pop— sale del huevo una pequeña y voraz oruga”.
VC Andrews
Flores sin sol (Flores en el ático) 1979
idioma en Inglés
Copias estimadas: 42 millones
“Es tan apropiado colorear la esperanza de amarillo, como ese sol que rara vez vimos. Y cuando empiezo a copiar de viejos diarios que he guardado durante tanto tiempo, el título me viene como por inspiración: Abre la ventana y quédate al sol. Aún así, dudé en nombrar nuestra historia. Porque pienso en nosotros sobre todo como flores en el desván. Flores de papel. Tan intensamente coloreados, desvaneciéndose en aquellos días largos, tristes, sombríos y opresivos en los que éramos prisioneros de la esperanza y controlados por la codicia. Nunca hubiéramos podido colorear ni una sola de nuestras flores de papel de amarillo”.
josteingaarder
El mundo de Sofía (Sofies verden (El mundo de Sofía) 1991
idioma noruego
Copias estimadas: 41 millones
“Sofia Amundsen regresaba de la escuela. Había recorrido el primer tramo de la carretera con Jorunn y habían hablado de robots. Según Jorunn, el cerebro humano era comparable a una computadora muy sofisticada: Sofia, sin embargo, no estaba muy de acuerdo. Un hombre tenía que ser algo más que una máquina".
Elbert Hubbard
Un mensaje a García (1899).
idioma en Inglés
Copias estimadas: 40 millones
“Si eres contratado por un hombre, en el nombre del cielo, trabaja para él. Si el salario que te paga es suficiente para comprar pan y mantequilla, trabaja para él, habla bien de él, piensa bien de él, quédate con él y con la institución que representa. Creo que si me contratara un hombre, trabajaría para él".